aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sc.po
blob: fdb64025676ee17341ffbaecda5cd4e171a7192a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
# Sardinian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/sc/>\n"
"Language: sc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introdue sa crae pro %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Inserta su nòmine de usuàriu tuo"

#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758
msgid "Password:"
msgstr "Crae:"

#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752
msgid "Username:"
msgstr "Nòmine de usuàriu:"

#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Crae non bàlida, intenta·lu torra"

#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Errore a s'ora de s'autenticare"

#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Inghitzu de sessione no arrenèschidu"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Atzedende…"

#: ../src/main-window.vala:54
msgid "Login Screen"
msgstr "Ischermu de atzessu"

#: ../src/main-window.vala:121
msgid "Back"
msgstr "In segus"

#: ../src/menubar.vala:369
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Tastiera in s'ischermu"

#: ../src/menubar.vala:374
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrastu elevadu"

#: ../src/menubar.vala:392
msgid "Screen Reader"
msgstr "Letore de ischermu"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Optziones de sa sessione"

#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seletziona s'ambiente de su desktop"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "A si bìere. Dias bòlere…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Istuda"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Boles istudare s'ordinadore? Seguru ses?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Àteros usuàrios sunt connessos a s'ordinadore a su presente, chi ddu istudas "
"immoe fintzas is àteras sessiones ant a èssere serradas."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Suspende"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Cungela"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Torra a aviare"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:295
msgid "Selecting default action now."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:328
#, c-format
msgid "Selecting default action in one second …"
msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminadu)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:916
msgid "Show release version"
msgstr "Mustra sa versione"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:919
msgid "Run in test mode"
msgstr "Esecuta in modalidade de proa"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:922
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""

#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:925
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr ""

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:931
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "Ritzevidore de Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:942
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Esecutade '%s --help' pro bìere sa lista cumprida de is optziones "
"disponìbiles a lìnia de cumandu."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione de Istràngiu"

#: ../src/user-list.vala:477
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Introdue un'indiritzu de curreu eletrònicu cumpletu"

#: ../src/user-list.vala:566
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Indiritzu email o password incurretos"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:600
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Si tenes unu contu in su Server RDP o Citrix, s'Atzessu Dae Tesu ti permitit "
"de esecutare aplicatziones dae cussu serbidore."

#: ../src/user-list.vala:603
msgid "Cancel"
msgstr "Cantzella"

#: ../src/user-list.vala:604
msgid "Set Up…"
msgstr "Cunfigura…"

#: ../src/user-list.vala:606
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Dias "
"bòlere a cunfigurare unu contu immoe?"

#: ../src/user-list.vala:610
msgid "OK"
msgstr "Andat bene"

#: ../src/user-list.vala:612
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. "
"Visitade %s pro rechèrrere unu contu."

#: ../src/user-list.vala:614
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Pro "
"informatziones in prus, preguntade a s'amministradore de su giassu."

#: ../src/user-list.vala:736
msgid "Server type not supported."
msgstr "Genia de serbidore non suportada."

#: ../src/user-list.vala:764
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sessione X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:784
msgid "Domain:"
msgstr "Domìniu:"

#: ../src/user-list.vala:846
msgid "Account ID"
msgstr "Id. de su contu"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:895
msgid "Log In"
msgstr "Cumentzare sa sessione"

#: ../src/user-list.vala:896
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Intrare comente %s"

#: ../src/user-list.vala:900
msgid "Retry"
msgstr "intena·lu torra"

#: ../src/user-list.vala:901
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Intenta·lu torra comente %s"

#: ../src/user-list.vala:945
msgid "Login"
msgstr "Intra"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sessione de Istràngiu Temporànea"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Totu is datos creados in custa sessione de istràngiu s'ant a cantzellare\n"
"cando serras sa sessione, e is cunfiguratziones ant a torrare a is "
"predefinidas.\n"
"Sarvade is documentos in carchi dispositivu esternu, che una memòria USB,\n"
"chi nche boles torrare a atzèdere in su benidore."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Un'àtera alternativa est sarvare is documentos in sa\n"
"cartella /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Ritzevidore de Arctica"

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "indiritzu EMail"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Cumentzende sa sessione"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Colore disigiadu (biaitu)"