aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: bd58869625705b4da2032bb6be888beb5482fcd0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# Hungarian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:54+0000\n"
"Last-Translator: wigy <wigy@tuta.io>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The calendar's default sound file."
msgstr "A naptár alapértelmezett hangfájlja."

#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
"Ha egy naptár vagy eseményemlékeztető nem határoz meg saját hangfájlt, akkor "
"ez a fájl lesz használva tartalék hangként."

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr "Esemény hozzáadása…"

#: src/menu.cpp:448
msgid "Clock"
msgstr "Óra"

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr "Idő és dátum beállítások…"

#: src/menu.cpp:555
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum és idő"

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:613
msgid "Time and Date"
msgstr "Idő és dátum"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr "%s (riasztásokkal rendelkezik)"

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr "%s riasztás"

#: src/snap.cpp:159
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:168 src/snap.cpp:172
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/snap.cpp:169
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%p %l:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%a %b %e %Y"
#~ msgstr "%b %e, %a %Y"

#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%b %e, %a"

#, c-format
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"

#~ msgid "%b %e %Y"
#~ msgstr "%Y %b %e"

#~ msgid "%b %e"
#~ msgstr "%b %e"

#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Holnap"

#, c-format
#~ msgid "%A"
#~ msgstr "%A"

#~ msgid "%a %d %b"
#~ msgstr "%b %d, %a"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Holnap %l:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d, %a %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Holnap %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%b %d, %a %H:%M"

#~ msgid "Show the clock in the panel"
#~ msgstr "Mutassa az órát a panelen"

#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
#~ msgstr "Szabályozza hogy az óra megjelenjen-e a panelen vagy nem."

#~ msgid "What the time format should be"
#~ msgstr "Milyen legyen a megjelenített időformátum"

#~ msgid "The format string passed to strftime"
#~ msgstr "Az strftime-nak küldött formátumstring"

#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
#~ msgstr "A hónap és nap mutatása az indikátoron"

#~ msgid ""
#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
#~ "time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Beteszi a hónapot és a napot a panelra, beállításoktól függően az idő és/"
#~ "vagy a hét napjával együtt. Ez a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva, "
#~ "ha az időformátum értéke egyedire van állítva."

#~ msgid "Show the year in the indicator"
#~ msgstr "Az év mutatása az indikátoron"

#~ msgid ""
#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
#~ "or if show-date is set to false."
#~ msgstr ""
#~ "Beteszi az évet a panelra, a hónap és a nappal együtt. Ez a beállítás "
#~ "figyelmen kívül lesz hagyva, ha az időformátum értéke egyedire van "
#~ "állítva vagy ha a dátum mutatása le van tiltva."

#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
#~ msgstr "A havi naptár mutatása az indikátoron"

#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Beteszi a havi naptárt az dátum-idő indikátor menüjébe."

#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Hiba az idő lekérésekor"

#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d de."

#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d du."

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Naptár megnyitása"