aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: 0acb66f330f6eac71716154c927001850f7cad38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# Occitan translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/display-applet/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
msgid "Lock rotation"
msgstr "Verrolhar la rotacion"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr "Verrolhar automaticament la rotacion de l’afichatge."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr "Verrolhar l’orientacion"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr "Verrolha l’orientacion sus una valor especifica."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
msgid "Color temperature"
msgstr "Temperatura color"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""
"Definís la temperatura de color de l’ecran. Una valor bassa indica una mai "
"fòrta intensitat de l’efièch roge aplicat a l’afichatge."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr "Perfils de temperatura de color"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr "La temperatura de color actualament utilizada per l’indicator."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9
msgid "Screen brightness"
msgstr "Luminositat de l’ecran"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr "Garda la valor de la luminositat actuala de l’ecran."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr "Lo nom del tèma clar"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr "Aquò es l’indicador de tèma quand « Clar » es seleccionat."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr "Nom del tèma escur"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr "Aquò es l’indicador de tèma quand « Escur » es seleccionat."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15
#: src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr "Perfil de tèma"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr "Lo perfil tematic actualament utilizada per l’indicator."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr "Latitud geografica actuala"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr "Garda la darrièra latitud geografic enregistrada del periferic."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr "Longitud geografica actuala"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr "Garda la darrièra longitud geografic enregistrada del periferic."

#: src/service.cpp:48
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr "Adaptativa (mai freda)"

#: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativa"

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr "Adaptativa (mai caud)"

#: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581
msgid "Rotation Lock"
msgstr "Verrolhatge de la rotacion"

#: src/service.cpp:597
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositat"

#: src/service.cpp:651
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: src/service.cpp:654
msgid "Dark"
msgstr "Escur"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr "Paramètres d’afichatge…"

#: src/service.cpp:680
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacion"

#: src/service.cpp:691
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr "Paramètres e foncionalitats d’afichatge"

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr "La clau de l’emprunta RSA de l’ordenador es : %s"

#: src/usb-snap.cpp:114
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr "Interdire"

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr "Volètz autorizar lo desbugatge USB ?"

#~ msgid "Color temperature profiles"
#~ msgstr "Perfils de temperatura de color"