aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 2cd7e89c6150fd9b3525b87714a7e42b2a2a1605 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 07:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/printers-applet/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"

#: ../src/indicator-printers.c:298
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#: ../src/indicator-printers-menu.c:200
msgid "Paused"
msgstr "Detido"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] "Ten %d tarefa pendente para imprimirse nesta impresora."
msgstr[1] "Ten %d tarefas pendentes para imprimirse nesta impresora."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:115
msgid "Printing Problem"
msgstr "Problema da impresión"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:131
msgid "_Settings…"
msgstr "_Axustes…"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:297
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impresora «%s» ten poucos papeis."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:298
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impresora «%s» non ten papeis."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:299
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impresora «%s» ten pouca tintura ou tóner."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:300
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr "A impresora «%s» non ten tintura ou tóner."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:301
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr "Unha das cubertas da impresora «%s» ficou aberta."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:302
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr "Unha das portas da impresora «%s» ficou aberta."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:303
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr ""
"Non se pode empregar a impresora «%s» porque falla un programa precisado."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:304
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr "A impresora «%s» está desconectada agora."