diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:56:12 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:56:12 -0500 |
commit | af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0 (patch) | |
tree | 9f002770dfaf273063e3c55c6ec4dc46b6f1d0e5 /po/an.po | |
parent | 8ff4f280a70526bb232b14374e3b982a6dbfd120 (diff) | |
parent | 749c8c0bdc194d438b6eea99dbedd0fd327c10da (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.gz ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.bz2 ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.zip |
Import upstream version 0.3.6
Diffstat (limited to 'po/an.po')
-rw-r--r-- | po/an.po | 338 |
1 files changed, 338 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 0000000..9695996 --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# Aragonese translation for indicator-session +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" +"Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "Borra la opción «Trancar» sesión d'o menú de sesión" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Borra la opción «Reiniciar» d'o menú de sesión" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Borra la opción «Amortar» d'o menú de sesión" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"Borra lo dialogo ta confirmar l'accion de trancar sesion, reiniciar y " +"amortar." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Tria si s'amostran u no dialogos de confirmacion ta desenchegar-se, " +"reiniciar u trancar sesion." + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloqueyar a pantalla" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Amortar" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 +msgid "Log Out" +msgstr "Trancar sesión" + +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "Trancar sesion…" + +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" + +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" +msgstr "Amortar…" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:35 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Trancar sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:36 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:37 +msgctxt "title" +msgid "Shut Down" +msgstr "Amortar" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:41 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" +msgstr "" +"¿De seguras que quiere trancar totz os programas y rematar a suya sesion en " +"l'equipo?" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:42 +msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" +msgstr "" +"¿De seguras que quiere trancar totz os programas y reiniciar l'equipo?" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:43 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "¿De seguras que quiere trancar totz os programas y amortar l'equipo?" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:47 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Trancar sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:48 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:49 +msgctxt "button" +msgid "Shut Down" +msgstr "Amortar" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:55 +msgctxt "button auth" +msgid "Log Out" +msgstr "Trancar sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:56 +msgctxt "button auth" +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:57 +msgctxt "button auth" +msgid "Shut Down…" +msgstr "Amortar…" + +#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when +#. there are updates that require restart. It will do a restart +#. in place of a log out. +#: ../src/dialog.c:63 +msgid "Restart Instead" +msgstr "Millor reiniciar" + +#: ../src/dialog.c:64 +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Millor reiniciar…" + +#: ../src/dialog.c:65 +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "0" + +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "" + +#: ../src/indicator-session.c:578 +#, c-format +msgid "Switch From %s…" +msgstr "" + +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Software esviellau" + +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "" + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "" + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "Reiniciar ta rematar os esvielles…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Configuracion d'o sistema…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Pantallas…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Dispositivos enchegaus" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Sesión de convidau" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Convidau" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Cuentas d'usuario…" + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "" + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Reiniciar..." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Amortar..." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Trancar sesión..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Cambear usuario..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Amortar..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Reiniciar..." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Millor reiniciar..." + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Fa que lo boton de trancar sesion no s'amostre en o menu de sesion." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Fa que lo boton de reinicio no s'amostre en lo menu de sesion." + +#~ msgid "" +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Fa que lo boton d'amortar no s'amostre en o menu de sesion." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Cambear dende %s..." + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle…" + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle" + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Bels esvielles de software no s'aplicaran dica que no se reinicie l'equipo." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesión" |