aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 90e03425b96993c36eb5762c767598311bf6acb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# Belarusian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Прабраць дыялог падцьверджаньня выхаду, рэстарту ці выключэньня сыстэмы"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Ці паказваць дыялог пацверджання выхаду, рэстарту ці выключэння сістэмы."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Выдаліць элемент «Выйсьці» з меню сеансу"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка выхаду не адлюстроўвалася ў меню сеансу."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Выдаліць пункт «Перазагрузіць» з меню сесіі."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка перазагрузкі не адлюстроўваецца ў меню сеансу."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Выдаліць пункт «Выключыць» з меню сесіі."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робіць так, што кнопка выключэння не адлюстроўваецца ў меню сеансу."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Выдаліць пункт «Перазагрузіць» з меню сесіі."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Зрабіць каб кнопка перазагрузкі не адлюстроўвалась ў меню сесіі."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Выдаліць пункт «Перазагрузіць» з меню сесіі."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Сістэма, %s"

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Сістэма"

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Госць"

#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "Дапамога %s"

#: src/service.c:397
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Аб гэтым кампутары"

#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr "Аб гэтым кампутары"

#: src/service.c:410
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "Дапамога %s"

#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Паведаміць пра памылку…"

#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Сістэмныя налады…"

#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Сеткавыя конты…"

#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запусціць застаўку"

#: src/service.c:640 src/service.c:656
msgid "Switch Account…"
msgstr "Пераключыць конт…"

#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr "Пераключыць конт"

#: src/service.c:653
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблакаваць/пераключыць конт…"

#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблакаваць/пераключыць конт"

#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr "Заблакаваць"

#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Гасьцявая сэсія"

#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Завяршэнне сесіі…"

#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Завяршыць сэанс"

#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Прыпыніць"

#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Усыпіць"

#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Перазагрука…"

#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусьціць"

#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Выключэнне…"

#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключыць"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Трэкер хібаў аперацыйнай сістэмы даступны праз вэб-браўзер.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator не змог знайсці які-небудзь вэб-браўзэр\n"
"на вашым кампутары."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце закрыць усе праграмы і выйсьці?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Некаторыя абнаўленні не будуць ужытыя пакуль Вы не перазапусьціце кампутар."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і перазапусьціць кампутар?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і выключыць кампутар?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Даведнік карыстальніка працоўнага асяроддзя XFCE\n"
"даступны праз вэб-браўзер.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator не змог знайсці які-небудзь вэб-браўзэр\n"
"на вашым кампутары."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator яшчэ не ведае, як паказаць\n"
"даведнік карыстальніка ці цэнтр дапамогі дзейнага працоўнага асяроддзя.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Адлюставанне інфармацыі аб %s патрабуе\n"
"вэб-браўзер.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator не змог знайсці які-небудзь\n"
"вэб-браўзэр на вашым кампутары."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator не падтрымлівае запуск праграмы\n"
"сістэмных налад для вашага працоўнага асяроддзя.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator не падтрымлівае змену пароля\n"
"для вашага працоўнага асяроддзя.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator яшчэ не ведае, як паказаць\n"
"інфармацыю аб дзейным працоўным асяроддзі.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "Дапамога %s"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Замкнуць экран"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завяршыць сэанс"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перазапусьціць"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключыць"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завяршыць сэанс"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перазапусьціць"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключыць"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Выйсьці"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перазапусьціць"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завяршыць сэанс…"

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключыць…"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Пераключыць карыстальніка"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Пераключыцца з %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выхаду не паказвалася ў мэню сэансу."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключыць…"

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перазапусьціць..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сесія"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выключэння не адлюстроўвалась ў меню сесіі."