aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 18746b0ac842c2cd53ab777333878730cdaa5ede (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
# Greek translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:41+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Απόκρυψη του διαλόγου επιβεβαίωσης για τις ενέργειες αποσύνδεσης, "
"επανεκκίνησης και τερματισμού"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται ή όχι διάλογοι επιβεβαίωσης για τις ενέργειες "
"αποσύνδεσης, επαννεκίνησης και τερματισμού."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρισης αποσύνδεσης από το μενού συνεδρίας"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Tο κουμπί αποσύνδεσης δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής επανεκκίνησης από το μενού σύνδεσης."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Το κουμπί επανεκκίνησης να μην εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής τερματισμού από το μενού σύνδεσης."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Το κουμπί τερματισμού λειτουργίας δεν εμφανίζεται στο μενού σύνδεσης."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Σύστημα, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέκπτης"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s Βοήθεια Επιφάνειας Εργασίας"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Βοήθεια"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Σχετικά Με Αυτόν Τον Υπολογιστή"

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα…"

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Συνδεδεμένοι Λογαριασμοί…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Εκκίνηση Προστασίας Οθόνης"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Αλλαγή Λογαριασμού"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Κλείδωμα/Αλλαγή Λογαριασμού"

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Συνεδρία επισκέπτη"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Αποσύνδεση…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Επανεκκίνηση…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Τερματισμός…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του λειτουργικού συστήματος πρέπει να προσβαθεί με\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να αποσυνδεθείτε;"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Ορισμένες ενημερώσεις λογισμικού δεν θα εφαρμοστούν μέχρι την επόμενη "
"επανεκκίνηση του υπολογιστή."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να "
"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να τερματίσετε "
"τον υπολογιστή;"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Ο οδηγός χρήστη της επιφάνειας εργασίας XFCE πρέπει να είναι προσβάσιμος με\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n"
"τον οδηγό χρήστη ή το κέντρο βοήθειας της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Η εμφάνιση πληροφοριών στο%s απαιτεί\n"
"ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού.\n"
"\n"
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν μπόρεσε να βρει κανένα πρόγραμμα\n"
"περιήγησης ιστού στον υπολογιστή σας."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Η εφαρμογή Ayatana δεν υποστηρίζει την εμφάνιση των ρυθμίσεων συστήματος\n"
"σε περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε αναφέρετέ το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Η ένδειξη περιόδου λειτουργίας Ayatana δεν υποστηρίζει αλλαγές κωδικού "
"πρόσβασης\n"
"για το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, ακόμα.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές στο:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ο δείκτης συνεδρίας Ayatana δεν γνωρίζει ακόμα, πώς να δείξει\n"
"πληροφορίες για το τρέχον περιβάλλον επιφάνειας εργασίας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε το στους προγραμματιστές:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Αποσύνδεση..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Τερματισμός..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζει να μην εμφανίζεται το κουμπί αποσύνδεσης στο μενού συνεδρίας."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Τερματισμός..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί επανεκκίνησης στο μενού συνεδρίας"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί τερματισμού στο μενού συνεδρίας"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Εναλλαγή από %s..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Συνεδρία"