aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: 125d14b29aa3bae345959a63d087513629eaea51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# Esperanto translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:35+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "Ne montri la dialogon por konfirmi adiaŭon, restarton aŭ elŝalton"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de adiaŭo, restarto aŭ elŝalto."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Ne montri la menueron «Adiaŭi» en la seanca menuo"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por adiaŭi."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por restartigi."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Ne montri la menueron «Elŝalti» en la seanca menuo."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Kaŝi en la seanca menuo la butonon por elŝalti."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistemo, %s"

#: ../src/service.c:200 ../src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Sistemo"

#: ../src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: ../src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Gasto"

#: ../src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "Helpo pri %s"

#: ../src/service.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "Helpo pri %s"

#: ../src/service.c:387
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Pri ĉi tiu komputilo"

#: ../src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Pri ĉi tiu komputilo"

#: ../src/service.c:400
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "Labortabla helpo %s"

#: ../src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Raporti cimon…"

#: ../src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Sistemaj agordoj…"

#: ../src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Retkontoj…"

#: ../src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Lanĉi ekrankurtenon"

#: ../src/service.c:630 ../src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Ŝanĝi konton…"

#: ../src/service.c:631 ../src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Ŝanĝi konton"

#: ../src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton…"

#: ../src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton"

#: ../src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"

#: ../src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Gastoseanco"

#: ../src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Adiaŭi…"

#: ../src/service.c:772 ../src/backend-dbus/actions.c:791
#: ../src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Adiaŭi"

#: ../src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"

#: ../src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Letargiigi"

#: ../src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Restarti…"

#: ../src/service.c:798 ../src/backend-dbus/actions.c:834
#: ../src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Restarti"

#: ../src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Elŝalti…"

#: ../src/service.c:805 ../src/backend-dbus/actions.c:873
#: ../src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Elŝalti"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:753 ../src/backend-dbus/actions.c:904
#: ../src/backend-dbus/actions.c:909 ../src/backend-dbus/actions.c:918
#: ../src/backend-dbus/actions.c:937 ../src/backend-dbus/actions.c:952
#: ../src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"La cimspurilo de la mastruma sistemo postulas TTT-legilon.\n"
"\n"
"La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n"
"en via komputilo."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj adiaŭi?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Kelkaj programoj ĝisdatiĝos tiam, kiam la komputilo restartiĝos."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:794 ../src/backend-dbus/actions.c:837
#: ../src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj restarti la komputilon?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj elŝalti la komputilon?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"La manlibro de Xfce postulas TTT-legilon.\n"
"\n"
"La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n"
"en via komputilo."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n"
"manlibron de la aktuala fasado.\n"
"\n"
"Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Montri informojn pri %s postulas\n"
"TTT-legilon.\n"
"\n"
"La Seanco-Indikilo Ayatana malsukcesis trovi TTT-legilon\n"
"en via komputilo."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas lanĉi\n"
"la sisteman agordilon de la fasado.\n"
"\n"
"Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"La Seanc-Indikilo Ayatana ne subtenas ŝanĝi pasvortojn\n"
"por via fasado ankoraŭ.\n"
"\n"
"Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"La Seanc-Indikilo Ayatana ankoraŭ ne povas montri\n"
"informojn pri la aktuala fasado.\n"
"\n"
"Bonvolu raporti tion al la programistoj ĉe:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasika gastseanco"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Ŝlosi ekranon"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Elsaluti"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Restarti"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Elŝalti"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Elsaluti"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Restarti"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Elŝalti"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Elsaluti"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Restarti..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Elŝalti..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Restarti anstataŭe"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Restarti anstataŭe..."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Ŝanĝi el %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Ĝisdataj programaroj"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Instalanta promociojn..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Ekranoj..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Startaj aplikaĵoj..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Konektitaj aparatoj"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Presiloj"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skaniloj"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Retkamerao"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Uzantkontoj..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Retkamerao %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skanilo"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Skanilo %s"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Restarti..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Elsaluti..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Elŝalti..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Ŝanĝi de %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Elŝalti..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seanco"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Restarti..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Restarti anstataŭe..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..."