aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: f88423960c1987a2378f3d2276bbb8a9c61250be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# Icelandic translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Baldur <baldurpet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Fjarlægja „Skrá út“ úr valmyndinni"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Fjarlægja „Endurræsa“ úr valmyndinni"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Fjarlægja „Slökkva á tölvunni“ úr valmyndinni"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Ekki láta biðja um staðfestingu þegar notandi skráir sig út, endurræsir "
"tölvuna eða slekkur á henni."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Hvort biðja eigi notanda um staðfestingu þegar hann skráir sig út, "
"endurræsir eða slekkur á tölvunni."

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Classic Guest Session"
msgstr "Klassísk gestaseta"

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
msgstr "Hefja gestasetu með venjulega skjáborðsumhverfinu"

#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjánum"

#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
msgid "Shut Down"
msgstr "Slökkva á tölvunni"

#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"

#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"

#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
msgid "Log Out…"
msgstr "Skrá út..."

#: ../src/settings-helper.c:89
msgid "Restart…"
msgstr "Endurræsa..."

#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
msgid "Shut Down…"
msgstr "Slökkva á..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Shut Down"
msgstr "Slökkva á tölvunni"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr "Viltu örruglega loka öllum forritum og skrá þig út af tölvunni?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Viltu örugglega loka öllum forritum og endurræsa tölvuna?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Viltu örugglega loka öllum forritum og slökkva á tölvunni?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Shut Down"
msgstr "Slökkva á tölvunni"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart…"
msgstr ""

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Shut Down…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Endurræsa í staðinn"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead…"
msgstr ""

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""

#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: ../src/indicator-session.c:538
msgctxt "session_menu:switchfrom"
msgid "1"
msgstr "0"

#: ../src/indicator-session.c:551
msgid "Switch User Account…"
msgstr ""

#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
msgid "Switch From %s…"
msgstr ""

#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
msgid "Software Up to Date"
msgstr "Hugbúnaður er uppfærður"

#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
msgid "Updates Available…"
msgstr "Uppfærslur tiltækar..."

#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
msgid "Updates Installing…"
msgstr "Verið að setja inn uppfærslur..."

#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
msgid "Restart to Complete Updates…"
msgstr ""

#: ../src/device-menu-mgr.c:516
msgid "System Settings…"
msgstr ""

#: ../src/device-menu-mgr.c:527
msgid "Displays…"
msgstr ""

#: ../src/device-menu-mgr.c:537
msgid "Startup Applications…"
msgstr ""

#: ../src/device-menu-mgr.c:566
msgid "Attached Devices"
msgstr "Tæki í sambandi"

#: ../src/device-menu-mgr.c:577
msgid "Printers"
msgstr "Prentarar"

#: ../src/device-menu-mgr.c:588
msgid "Scanners"
msgstr "Skannar"

#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
msgid "Webcam"
msgstr "Vefmyndavél"

#: ../src/device-menu-mgr.c:692
msgid "Suspend"
msgstr "Svæfa"

#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"

#: ../src/user-menu-mgr.c:175
msgid "Guest Session"
msgstr "Gestaaðgangur"

#: ../src/user-menu-mgr.c:189
msgid "Guest"
msgstr ""

#: ../src/user-menu-mgr.c:270
msgid "Online Accounts…"
msgstr ""

#: ../src/user-menu-mgr.c:285
msgid "User Accounts…"
msgstr ""

#: ../src/udev-mgr.c:255
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr ""

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
msgid "Scanner"
msgstr ""

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr ""

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Endurræsa..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Skrá út..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Slökkva á tölvunni..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Skipta um notanda..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Endurræsa..."

#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Sumar uppfærslur taka ekki gildi fyrr en tölvan hefur verið endurræst."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Endurræsa í staðinn..."

#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Skipta úr %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Slökkva á tölvunni..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fjarlægja „Slökkva á tölvunni“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fjarlægja „Skrá út“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni."

#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fjarlægja „Endurræsa“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Endurræsa til að ganga frá uppfærslum..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Endurræsa til að ganga frá uppfærslum"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seta"