aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 728a2c6b38db74342bc20067dc5cc4c55c88959a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Matteo F. Vescovi <mfvescovi+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Non visualizzare i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio "
"e arresto"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine "
"sessione, riavvio e arresto."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Rimuove la voce \"Termina sessione\" dal menù della sessione"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel "
"menù della sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Rimuove la voce \"Riavvia\" dal menù della sessione"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù della "
"sessione."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Rimuove la voce \"Arresta\" dal menù della sessione"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù della "
"sessione."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s Aiuto del desktop"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Aiuto"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Informazioni sul sistema"

#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Impostazioni di sistema..."

#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Account online..."

#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Lancia il salvaschermo"

#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
msgid "Switch Account…"
msgstr "Cambia account…"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia utente"

#: ../src/service.c:587
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Blocca/Cambia account…"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Blocca/Cambia account"

#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione ospite"

#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"

#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859
#: ../src/backend-dbus/actions.c:861
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"

#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"

#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Riavvia…"

#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900
#: ../src/backend-dbus/actions.c:902
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Arresta…"

#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937
#: ../src/backend-dbus/actions.c:939
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:853
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:854
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del "
"computer."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903
#: ../src/backend-dbus/actions.c:940
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:901
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Chiudere tutti i programmi e spegnere il computer?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1003
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
#, fuzzy
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attuamente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1074
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non è ancora in grado di richiamare\n"
"l'applicazione per le impostazioni di sistema.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1087
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non supporta ancora il cambio\n"
"della password per questo ambiente grafico.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1104
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicatore di sessione Ayatana non sa ancora come visualizzare\n"
"le informazioni relative all'ambiente grafico attuamente in esecuzione.\n"
"\n"
"Si prega di farlo presente agli sviluppatori all'indirizzo:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sessione ospite classica"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocca schermo"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminare la sessione"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavviare il sistema"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arrestare"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Arresta"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Termina sessione"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Riavvia subito"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Riavvia subito..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo "
#~ "riavvio del computer."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Cambia da %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Aggiorna software"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Installazione software..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Monitor..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Applicazioni d'avvio..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositivi collegati"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Stampanti"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Account utente..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Webcam %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Scanner %s"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Termina sessione..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Cambia utente..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Riavvia..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Riavvia subito..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Cambia da %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato "
#~ "nel menù."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Arresta..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per riavviare il computer non compaia nel menù "
#~ "della sessione."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù "
#~ "della sessione."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"