aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 43d949ea3d1a66576c7636b5cab817f779333784 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
# Lithuanian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Padaro, kad paleidimo iš naujo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Padaro, kad išjungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Pašalinti atsijungimo punktą iš seanso meniu"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Pašalinti paleidimo iš naujo įrašą iš seanso meniu"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Pašalinti išjungimo įrašą iš seanso meniu"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Nerodyti dialogo lango atsijungimo, paleidimo iš naujo ir išjungimo "
"veiksmams patvirtinti"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Rodyti ar nerodyti patvirtinimo dialogo langą atsijungimo, paleidimo iš "
"naujo ir išjungimo veiksmams."

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Classic Guest Session"
msgstr "Klasikinis svečio seansas"

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
msgstr "Pradėti svečio seansą naudojant klasikinį darbalaukį"

#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"

#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"

#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
msgid "Log Out…"
msgstr "Atsijungti..."

#: ../src/settings-helper.c:89
msgid "Restart…"
msgstr "Paleisti iš naujo..."

#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
msgid "Shut Down…"
msgstr "Išjungti..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite užverti visas programas ir paleisti kompiuterį iš naujo?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir išjungti kompiuterį?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart…"
msgstr "Paleisti iš naujo..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Shut Down…"
msgstr "Išjungti..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Geriau paleisti iš naujo"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead…"
msgstr "Geriau paleisti iš naujo..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
"Kai kurie programinės įrangos atnaujinimai nebus pritaikyti iki kito "
"kompiuterio paleidimo iš naujo."

#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

#: ../src/indicator-session.c:538
msgctxt "session_menu:switchfrom"
msgid "1"
msgstr "0"

#: ../src/indicator-session.c:551
msgid "Switch User Account…"
msgstr "Perjungti naudotoją..."

#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
msgid "Switch From %s…"
msgstr "Persijungti iš %s..."

#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
msgid "Software Up to Date"
msgstr "Programinė įranga atnaujinta"

#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
msgid "Updates Available…"
msgstr "Yra atnaujinimų..."

#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
msgid "Updates Installing…"
msgstr "Įdiegiami atnaujinimai..."

#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
msgid "Restart to Complete Updates…"
msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:516
msgid "System Settings…"
msgstr "Sistemos nustatymai..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:527
msgid "Displays…"
msgstr "Ekranai..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:537
msgid "Startup Applications…"
msgstr "Paleidžiamos programos..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:566
msgid "Attached Devices"
msgstr "Prijungti įrenginiai"

#: ../src/device-menu-mgr.c:577
msgid "Printers"
msgstr "Spausdintuvai"

#: ../src/device-menu-mgr.c:588
msgid "Scanners"
msgstr "Skaitytuvai"

#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
msgid "Webcam"
msgstr "Internetinė kamera"

#: ../src/device-menu-mgr.c:692
msgid "Suspend"
msgstr "Sustabdyti"

#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuoti"

#: ../src/user-menu-mgr.c:175
msgid "Guest Session"
msgstr "Svečio seansas"

#: ../src/user-menu-mgr.c:189
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"

#: ../src/user-menu-mgr.c:270
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Interneto paskyros..."

#: ../src/user-menu-mgr.c:285
msgid "User Accounts…"
msgstr "Naudotojų paskyros..."

#: ../src/udev-mgr.c:255
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s kamera"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
msgid "Scanner"
msgstr "Skaitytuvas"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s skaitytuvas"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Atsijungti..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Išjungti..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Perjungti naudotoją..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurie programų atnaujinimai nebus pritaikyti kol kompiuteris nebus "
#~ "paleistas iš naujo."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Išjungti..."

#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų paleidimo iš naujo mygtuko seanso meniu."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų išjungimo mygtuko seanso meniu."

#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Persijungti iš %s..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seansas"