aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 780c6e8ae0a8413505376b7fcc64235b0885692b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# Lithuanian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Nerodyti dialogo lango, skirto patvirtinti atsijungimo, paleidimo iš naujo "
"ir išjungimo veiksmus"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Rodyti ar nerodyti patvirtinimo dialogo langą, skirtą atsijungimo, paleidimo "
"iš naujo ir išjungimo veiksmams."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Pašalinti atsijungimo punktą iš seanso meniu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Padaro taip, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Pašalinti paleidimo iš naujo punktą iš seanso meniu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Padaro taip, kad paleidimo iš naujo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Pašalinti išjungimo punktą iš seanso meniu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Padaro taip, kad išjungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s darbalaukio žinynas"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s žinynas"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Apie šį kompiuterį"

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Pranešti apie klaidą…"

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Sistemos nustatymai…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Internetinės paskyros…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Paleisti ekrano užsklandą"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Perjungti paskyrą…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Perjungti paskyrą"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Užrakinti/Perjungti paskyrą"

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Svečio seansas"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Atsijungti…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Užmigdyti"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Paleisti iš naujo…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Išjungti…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Operacinės sistemos klaidų seklį galima pasiekti,\n"
"naudojant saityno naršyklę.\n"
"\n"
"Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n"
"rasti jokios naršyklės."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Kai kurie programų atnaujinimai nebus pritaikyti tol, kol kompiuteris nebus "
"paleistas iš naujo."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite užverti visas programas ir paleisti kompiuterį iš naujo?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir išjungti kompiuterį?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"XFCE darbalaukio naudotojo vadovą galima peržiūrėti,\n"
"naudojant saityno naršyklę.\n"
"\n"
"Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n"
"rasti jokios naršyklės."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti \n"
"šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos naudotojo vadovą\n"
"ar pagalbos centrą.\n"
"\n"
"Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Rodant informaciją %s, reikia\n"
"saityno naršyklės.\n"
"\n"
"Ayatana seanso indikatoriui nepavyko jūsų kompiuteryje\n"
"rasti jokios naršyklės."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko jūsų darbalaukio aplinkos\n"
"sistemos nustatymų programos iškvietimo.\n"
"\n"
"Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana seanso indikatorius kol kas nepalaiko slaptažodžio keitimo\n"
"jūsų darbalaukio aplinkai.\n"
"\n"
"Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana seanso indikatorius kol kas nežino kaip rodyti \n"
"šiuo metu paleistos darbalaukio aplinkos informaciją.\n"
"\n"
"Prašome pranešti apie tai kūrėjams, adresu:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasikinis svečio seansas"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Pradėti svečio seansą naudojant klasikinį darbalaukį"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Užrakinti ekraną"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Išjungti"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Išjungti"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Išjungti..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurie programinės įrangos atnaujinimai nebus pritaikyti iki kito "
#~ "kompiuterio paleidimo iš naujo."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Persijungti iš %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Programinė įranga atnaujinta"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Yra atnaujinimų..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Įdiegiami atnaujinimai..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Ekranai..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Paleidžiamos programos..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Prijungti įrenginiai"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Spausdintuvai"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skaitytuvai"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Internetinė kamera"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Naudotojų paskyros..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s kamera"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skaitytuvas"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s skaitytuvas"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Atsijungti..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Išjungti..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Perjungti naudotoją..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Išjungti..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų paleidimo iš naujo mygtuko seanso meniu."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų išjungimo mygtuko seanso meniu."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Persijungti iš %s..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seansas"