aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 35199bf4c9c38289e8a5981f88adaf252f8f41c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
# Russian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Мира Странная <miraityan2004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Не показывать диалог подтверждения выхода, перезапуска и завершения работы"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Показывать или нет диалоги подтверждения выхода из системы, перезапуска и "
"завершения работы."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Убрать из меню пункт «Завершить сеанс»"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку завершения сеанса в меню сеанса."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Убрать из меню пункт «Перезагрузить»"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку перезагрузки в меню сеанса."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Убрать из меню пункт «Выключить»"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку выключения компьютера в меню сеанса."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Система, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Гость"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Помощь"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Об этом компьютере"

#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Параметры системы…"

#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Сетевые учётные записи…"

#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустить скринсейвер"

#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
msgid "Switch Account…"
msgstr "Переключить пользователя…"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account"
msgstr "Переключить пользователя"

#: ../src/service.c:587
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя…"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя"

#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостевой сеанс"

#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершить сеанс…"

#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859
#: ../src/backend-dbus/actions.c:861
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"

#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Перезагрузить…"

#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900
#: ../src/backend-dbus/actions.c:902
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"

#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Выключить…"

#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937
#: ../src/backend-dbus/actions.c:939
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:853
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите закрыть все приложения и завершить текущий сеанс?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:854
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Некоторые обновления не будут применены до перезагрузки компьютера."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903
#: ../src/backend-dbus/actions.c:940
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:901
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите закрыть все приложения и перезагрузить компьютер?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть все приложения и выключить компьютер?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1003
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
#, fuzzy
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n"
"информацию о запущенной среде рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1074
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает пробуждение\n"
"приложения системных настроек для вашей среды рабочего\n"
"стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1087
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает изменение пароля\n"
"для вашей среды рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1104
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n"
"информацию о запущенной среде рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Классический гостевой сеанс"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Запустить гостевой сеанс с классической рабочей средой"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокировать экран"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершение сеанса"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезагрузка"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключение"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершить сеанс"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезагрузить"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключить"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершить сеанс"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Перезагрузка..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перезагрузить"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Выполнить перезагрузку..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые обновления программ будут применены после перезагрузки "
#~ "компьютера."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Сменить с %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Нет обновлений программ"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Доступны обновления..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Установка обновлений..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Перезагрузите компьютер для завершения обновления..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Настройка экранов…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Автозапуск программ..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Подключённые устройства"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтеры"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Сканеры"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Веб-камера"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Пользователи..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s веб-камера"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s сканер"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завершить сеанс..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Смена пользователя..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Смена %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Завершить сеанс»."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Перезагрузить»."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Выключить»."