1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
|
# Ukrainian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Не показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Чи показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Прибрати пункт «Завершити сеанс» з меню"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка виходу не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Прибрати пункт «Перезавантаження» з меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка перезавантаження не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Прибрати пункт «Вимкнути» з меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка вимкнення не відображається в меню сесії."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Примусове відображення пункту \"Перезавантаження\" у меню сеансу"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Примушує відображати \"Перезавантаження\" в меню сеансу навіть у тих "
"середовищах, де не повинно відображатися."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Визначає чи відображати повне ім'я Користувача на панелі"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Дозволяє видалити ім'я користувача з панелі"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Показати список користувачів"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Дозволити користувачу приховувати список користувачів."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Система, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Керування сеансами, статусом та перемиканням користувачів"
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""
#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""
#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Допомога…"
#: src/service.c:397
msgid "About This Device…"
msgstr "Про цей пристрій…"
#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr "Про цей комп'ютер"
#: src/service.c:410
msgid "Desktop mode"
msgstr "Режим робочого столу"
#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Повідомити про помилку…"
#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Системні параметри…"
#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Мережеві облікові записи…"
#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустити заставку"
#: src/service.c:640 src/service.c:656
msgid "Switch Account…"
msgstr "Перемикнути обліковий запис…"
#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr "Перемкнути обліковий запис"
#: src/service.c:653
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис…"
#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис"
#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостьовий сеанс"
#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершити сеанс…"
#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Завершити сеанс"
#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим сну"
#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Перезавантажити…"
#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Вимкнути…"
#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимкнути"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Трекери для помилок операційної системи мають бути доступними за допомогою \n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти \n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити всі програми та вийти з системи?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Деякі оновлення програмного забезпечення будуть застосовані лише після "
"перезавантаження комп'ютера."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та перезавантажити комп'ютер?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та вимкнути комп'ютер?"
#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Довідник користувача XFCE для робочого стола має бути доступним через\n"
"веб-браузер.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n"
"користувацький посібник чи довідковий центр, що працює наразі.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам за адресою:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Відображення інформації на %s вимагає\n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Індикатор сеансу Ayatana не міг знайти\n"
"веб-браузера на вашому комп'ютері."
#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сесії Ayatana не підтримує запуск програми\n"
"системних налаштувань для вашого робочого оточення.\n"
"\n"
"Будь ласка, повідомте про це розробникам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana все ще не підтримує зміну пароля\n"
"для настільного середовища.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Індикатор сеансу Ayatana ще не знає, як показати\n"
"інформацію поточного середовища на робочому столі.\n"
"\n"
"Повідомте про це розробникам за адресою:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s Допомога"
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Класичний гостьовий сеанс"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокувати екран"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершення сеансу"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантаження"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнення"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантажити"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнути"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перезавантажити"
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Деякі оновлення програм не вступлять в силу доки комп'ютер не буде "
#~ "перезавантажений."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Наявні оновлення..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Встановлення оновлень..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Монітори..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Автозапуск програм...."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Під’єднані пристрої"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтери"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Сканери"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Веб-камера"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завершити сеанс..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Змінити користувача..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Переключитись з %s..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Завершити сеанс» в меню."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Вимкнути комп’ютер» в меню."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"
|