aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: b0756cc07499cac24f1de05f17ff71c39b98b36b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 09:55+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/sound-applet/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr "Defina as propriedades do próprio utilizador"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""
"A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do próprio "
"indicador."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr "Defina as propriedades de qualquer utilizador"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""
"A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do indicador "
"de outro utilizador."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Uma lista de aplicações bloqueados do menu de som"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá "
"automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do "
"desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas "
"no menu de som."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""
"Uma lista de aplicações que em algum ponto foram registadas com o menu de som"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá "
"automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do "
"desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas "
"no menu de som. Isso permite que o menu lembre e exiba aplicações "
"offlineadas."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""
"Uma lista de aplicações que terão controles do jogador visíveis todo o tempo"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "Configuração inicial para silenciar global (silenciar tudo) no menu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "Ao iniciar o volume não deve ser mutado."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""
"Se o controle deslizante de volume permite ajustar o volume acima de 100%"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "Se deve mostrar o indicador sonoro na barra de menu ou não."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "Se deve mostrar avisos de alto volume ou não."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"Se estiver ativado num aparelho, uma caixa de diálogo de confirmação será "
"apresentada ao utilizador se (a) algo estiver ligado à tomada de "
"auscultadores (ou seja, sem avisos para volumes de colunas) E (b) mídia "
"estiver a ser reproduzido (ou seja, sem avisos para volumes de toques) E (c) "
"o utilizador tentar definir o volume superior aos volumes de decibéis de "
"volume de aviso E (d) o utilizador não tiver indicado aprovação nos últimos "
"segundos de aviso-volume-aprovação-ttl."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""
"Quantos segundos a aprovação do volume de aviso de um utilizador deverá ser "
"lembrada."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"Quanto tempo para lembrar a aprovação de um utilizador da caixa de diálogo "
"de confirmação na descrição de 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"O valor predefinido (72.000 segundos) corresponde às 20 horas sugeridas pela "
"norma europeia EN 60950-1/Al2: \"O reconhecimento não precisa ser repetido "
"mais de uma vez a cada 20 horas cumulativo de escuta.\""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "Nível de volume que aciona um aviso de volume alto."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"Nível de volume que aciona um aviso de volume alto. Consulte o volume de "
"aviso ativado para mais detalhes."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr "Volume de saída normal."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"O volume máximo quando a configuração \"allow-amplified-volume\" do com."
"ubuntu.sound está desativada.\n"
"\n"
"Para manter conformidade com a norma europeia EN 60950-1/Al2, este valor "
"nunca deve ser definido para um dB que faça com que a saída de som dos "
"auscultadores exceda 100 dBA, nem a saída eléctrica exceda 150 mV.\n"
"\n"
"O valor predefinido (0) corresponde ao PA_VOLUME_NORM da PulseAudio."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"Volume de saída a ser usado quando a configuração 'allow-amplified-volume' "
"do com.ubuntu.sound estiver ativada."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"O volume máximo quando a configuração \"allow-amplified-volume\" do com."
"ubuntu.sound está ativada.\n"
"\n"
"Para manter conformidade com a norma europeia EN 60950-1/Al2, este valor "
"nunca deve ser definido para um dB que faça com que a saída de som dos "
"auscultadores exceda 100 dBA, nem a saída elétrica exceda 150 mV.\n"
"\n"
"O valor predefinido (11) corresponde ao PA_VOLUME_NORM da PulseAudio."

#: ../src/info-notification.vala:27 ../src/info-notification.vala:44
#: ../src/service.vala:294 ../src/service.vala:297 ../src/sound-menu.vala:59
#: ../src/sound-menu.vala:253 ../src/warn-notification.vala:31
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/info-notification.vala:57
msgid "Speakers"
msgstr "Colunas"

#: ../src/info-notification.vala:59
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"

#: ../src/info-notification.vala:61
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "Auscultadores Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:63
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "Coluna Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:65
msgid "Usb speaker"
msgstr "Coluna USB"

#: ../src/info-notification.vala:67
msgid "Usb headphones"
msgstr "Auscultadores USB"

#: ../src/info-notification.vala:69
msgid "HDMI speaker"
msgstr "Coluna HDMI"

#: ../src/info-notification.vala:71
msgid "HDMI headphones"
msgstr "Auscultadores HDMI"

#: ../src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr "Aplicação ausente"

#: ../src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a aplicação '%s' - certifique-se de que esteja "
"instalado."

#: ../src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr "Volume (silenciado)"

#: ../src/service.vala:294
msgid "silent"
msgstr "silêncio"

#: ../src/service.vala:302
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: ../src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#: ../src/sound-menu.vala:52
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/sound-menu.vala:54
msgid "Silent Mode"
msgstr "Modo de Silêncio"

#: ../src/sound-menu.vala:68
msgid "Sound Settings…"
msgstr "Configurações do som…"

#: ../src/sound-menu.vala:125
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volume do Microfone"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: ../src/sound-menu.vala:148
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Um volume elevado pode danificar a sua audição."

#: ../src/sound-menu.vala:256
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores)"

#: ../src/sound-menu.vala:259
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "Volume (Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:262
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "Volume (USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:265
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "Volume (HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:268
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:271
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:274
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:449
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Escolher Lista de Reprodução"

#: ../src/warn-notification.vala:32
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""
"Permitir volume acima do nível seguro?\n"
"O volume elevado pode danificar a sua audição."

#: ../src/warn-notification.vala:49
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/warn-notification.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"