aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po')
-rw-r--r--xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po4872
1 files changed, 2538 insertions, 2334 deletions
diff --git a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po
index a9f375fe4..4bd778e35 100644
--- a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po
+++ b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po
@@ -1,16 +1,19 @@
# xkeyboard-config Korean translation
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# - 주의
# - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
-# #
+#
+# - Colemak은 "콜맥"으로 음역
+# - Dvorak은 "브보락"으로 음역
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n"
+"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 02:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:06+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ko\n"
@@ -19,3956 +22,4157 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
-msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
-msgstr "&lt; 및 &gt;"
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "일반 101키 PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
-msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "일반 102키(국제 버전) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "일반 104키 PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
-msgid "A4Tech KB-21"
-msgstr "A4Tech KB-21"
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "일반 105키(국제 버전) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
-msgid "A4Tech KBS-8"
-msgstr "A4Tech KBS-8"
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "델 101키 PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
-msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
-msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
+msgid "Dell Latitude series laptop"
+msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
-msgid "ATM/phone-style"
-msgstr "ATM/전화기형태"
+msgid "Dell Precision M65"
+msgstr "델 Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
-msgid "Acer AirKey V"
-msgstr "에이서 AirKey V"
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
-msgid "Acer C300"
-msgstr "에이서 C300"
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
-msgid "Acer Ferrari 4000"
-msgstr "에이서 Ferrari 4000"
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
-msgid "Acer Laptop"
-msgstr "에이서 노트북"
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
-msgid "Add the standard behavior to Menu key"
-msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
-msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
-msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가"
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx 시리즈"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
-msgid "Adding currency signs to certain keys"
-msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
+msgid "A4Tech KB-21"
+msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
-msgid "Advance Scorpius KI"
-msgstr "Advance Scorpius KI"
+msgid "A4Tech KBS-8"
+msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
-msgid "Afghani"
-msgstr "아프가니스탄"
+msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
+msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
-msgid "Akan"
-msgstr "아칸"
+msgid "Acer AirKey V"
+msgstr "에이서 AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
-msgid "Albanian"
-msgstr "알바니아"
+msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
+msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
-msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
-msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)"
+msgid "Advance Scorpius KI"
+msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
-msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
-msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
+msgid "Brother Internet Keyboard"
+msgstr "브라더 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
-msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
-msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
+msgid "BTC 5113RF Multimedia"
+msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
-msgid "Alt+Caps Lock"
-msgstr "Alt+Caps Lock"
+msgid "BTC 5126T"
+msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
+msgid "BTC 6301URF"
+msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Shift"
+msgid "BTC 9000"
+msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
-msgid "Alt+Space"
-msgstr "Alt+스페이스"
+msgid "BTC 9000A"
+msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Alt/Win 키 동작"
+msgid "BTC 9001AH"
+msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
-msgid "Amharic"
-msgstr "암하라어"
+msgid "BTC 5090"
+msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
-msgid "Any Alt key"
-msgstr "모든 Alt 키"
+msgid "BTC 9019U"
+msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
-msgid "Any Win key"
-msgstr "모든 윈도우 키"
+msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
+msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
-msgid "Any Win key (while pressed)"
-msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)"
+msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
+msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
-msgid "Apple"
-msgstr "애플"
+msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
+msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
-msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
+msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
+msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
-msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
+msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
+msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
-msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
+msgid "Cherry CyMotion Expert"
+msgstr "체리 CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
-msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
-msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
+msgid "Cherry B.UNLIMITED"
+msgstr "체리 B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
-msgid "Apple Laptop"
-msgstr "애플 노트북"
+msgid "Chicony Internet Keyboard"
+msgstr "치코니 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
-msgid "Arabic"
-msgstr "아랍어"
+msgid "Chicony KU-0108"
+msgstr "치코니 KU-0108"
-# 버크월터 - 아랍어 음역 방법
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
#: ../rules/base.xml.in.h:38
-msgid "Arabic (Buckwalter)"
-msgstr "아랍어(버크월터)"
+msgid "Chicony KU-0420"
+msgstr "치코니 KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
-msgid "Arabic (Morocco)"
-msgstr "아랍어(모로코)"
+msgid "Chicony KB-9885"
+msgstr "치코니 KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
-msgid "Arabic (Pakistan)"
-msgstr "아랍어(파키스탄)"
+msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
+msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
-msgid "Arabic (Syria)"
-msgstr "아랍어(시리아)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
+msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
-msgid "Arabic (azerty)"
-msgstr "아랍어(AZERTY)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
+msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
-msgid "Arabic (azerty/digits)"
-msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
+msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
-msgid "Arabic (digits)"
-msgstr "아랍어(숫자)"
+msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
+msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
-msgid "Arabic (qwerty)"
-msgstr "아랍어(QWERTY)"
+msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
+msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
-msgid "Arabic (qwerty/digits)"
-msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)"
+msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
+msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드"
-#: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아"
+#: ../rules/base.xml.in.h:47
+msgid "Compaq iPaq Keyboard"
+msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
-msgid "Armenian (alternative eastern)"
-msgstr "아르메니아(다른 동부)"
+msgid "Dell"
+msgstr "델"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
-msgid "Armenian (alternative phonetic)"
-msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)"
+msgid "Dell SK-8125"
+msgstr "델 SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
-msgid "Armenian (eastern)"
-msgstr "아르메니아(동부)"
+msgid "Dell SK-8135"
+msgstr "델 SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
-msgid "Armenian (phonetic)"
-msgstr "아르메니아(음성 기호)"
+msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
+msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
-msgid "Armenian (western)"
-msgstr "아르메니아(서부)"
+msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
+msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
-# 아스투리아스 - 스페인 지역
#: ../rules/base.xml.in.h:53
-msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
-msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
+msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
+msgstr "델 노트북 Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
-msgid "Asus Laptop"
-msgstr "에이서스 노트북"
+msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
+msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
-msgid "At bottom left"
-msgstr "맨 아래 왼쪽에"
+msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
+msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
-msgid "At left of 'A'"
-msgstr "'A' 왼쪽에"
+msgid "DTK2000"
+msgstr "DTK2000"
-# 아프리카 지역 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:57
-msgid "Avatime"
-msgstr "애버타임어"
+msgid "Ennyah DKB-1008"
+msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "아제르바이잔어"
+msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
+msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
-msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
-msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)"
+msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
+msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
-msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
-msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
+msgid "Genius Comfy KB-12e"
+msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
-msgid "BTC 5090"
-msgstr "BTC 5090"
+msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
+msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
-msgid "BTC 5113RF Multimedia"
-msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
+msgid "Genius KB-19e NB"
+msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
-msgid "BTC 5126T"
-msgstr "BTC 5126T"
+msgid "Genius KKB-2050HS"
+msgstr "Genius KKB-2050HS"
+# 제조사 이름
#: ../rules/base.xml.in.h:64
-msgid "BTC 6301URF"
-msgstr "BTC 6301URF"
+msgid "Gyration"
+msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
-msgid "BTC 9000"
-msgstr "BTC 9000"
+msgid "HTC Dream"
+msgstr "HTC 드림"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
-msgid "BTC 9000A"
-msgstr "BTC 9000A"
+msgid "Kinesis"
+msgstr "키네시스"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:67
-msgid "BTC 9001AH"
-msgstr "BTC 9001AH"
+msgid "Logitech Generic Keyboard"
+msgstr "로지텍 일반 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:68
-msgid "BTC 9019U"
-msgstr "BTC 9019U"
+msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
+msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
-msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
-msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
+msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
+msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
-msgid "Backslash"
-msgstr "백슬래시"
+msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
+msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
-msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
-msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
-msgid "Bambara"
-msgstr "밤바라어"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
-msgid "Bashkirian"
-msgstr "바시키르어"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
-msgid "Belarusian"
-msgstr "벨라루스어"
+msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
+msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
-msgid "Belarusian (Latin)"
-msgstr "벨라루스어(라틴)"
+msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
+msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
-msgid "Belarusian (legacy)"
-msgstr "벨라루시아어(구형)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
-msgid "Belgian"
-msgstr "벨기에어"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
-msgid "Belgian (ISO alternate)"
-msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)"
+msgid "Hewlett-Packard nx9020"
+msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
-msgid "Belgian (Sun dead keys)"
-msgstr "벨기에어(썬 데드키)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
+msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
-msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
-msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)"
+msgid "Honeywell Euroboard"
+msgstr "하니웰 Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
-msgid "Belgian (alternative)"
-msgstr "벨기에어(다른 버전)"
+msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
+msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
-msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)"
+msgid "IBM Rapid Access"
+msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
-msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
-msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)"
+msgid "IBM Rapid Access II"
+msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
-msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
-msgstr "벨기에어(데드키 없음)"
+msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
+msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
-msgid "BenQ X-Touch"
-msgstr "벤큐 X-Touch"
+msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
+msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
-msgid "BenQ X-Touch 730"
-msgstr "벤큐 X-Touch 730"
+msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
+msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
-msgid "BenQ X-Touch 800"
-msgstr "벤큐 X-Touch 800"
+msgid "IBM Space Saver"
+msgstr "IBM Space Saver"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:88
-msgid "Bengali"
-msgstr "벵골어"
+msgid "Logitech Access Keyboard"
+msgstr "로지텍 액세스 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:89
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "벵골어(인도)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
-# inscript - 인도 키보드 표준
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:90
-msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
-msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)"
+msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
+msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:91
-msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
-msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)"
+msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
+msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:92
-msgid "Bengali (India, Bornona)"
-msgstr "벵골어(인도, 보르노나)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:93
-msgid "Bengali (India, Probhat)"
-msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:94
-msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
-msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:95
-msgid "Bengali (Probhat)"
-msgstr "벵골어(프롭해트)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:96
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:97
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:98
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
+msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
+msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:99
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)"
+msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
+msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:100
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)"
+msgid "Logitech Internet Keyboard"
+msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
-# 베르베르어파
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:101
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
-msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)"
+msgid "Logitech iTouch"
+msgstr "로지텍 아이터치"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:102
-msgid "Bosnian"
-msgstr "보스니아어"
+msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
+msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:103
-msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
-msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
+msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:104
-msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
-msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
+msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
+msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:105
-msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
-msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)"
+msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
+msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:106
-msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
+msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
+msgstr "로지텍 울트라 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:107
-msgid "Both Alt keys together"
-msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
+msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
+msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:108
-msgid "Both Ctrl keys together"
-msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
+msgid "Logitech diNovo Keyboard"
+msgstr "로지텍 디노보 키보드"
+# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:109
-msgid "Both Shift keys together"
-msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
+msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
+msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
-msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
-msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
+msgid "Memorex MX1998"
+msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
-msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
-msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
+msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
+msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
-msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
-msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
+msgid "Memorex MX2750"
+msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
-msgid "Braille"
-msgstr "점자"
+msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
-msgid "Braille (left hand)"
-msgstr "점자(왼손잡이)"
+msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
-msgid "Braille (right hand)"
-msgstr "점자(오른손잡이)"
+msgid "Microsoft Internet Keyboard"
+msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
-msgid "Brother Internet Keyboard"
-msgstr "브라더 인터넷 키보드"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "불가리아어"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
-msgid "Bulgarian (new phonetic)"
-msgstr "불가리아어(새 음성 기호)"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
-msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
-msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)"
+msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
+msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
-msgid "Burmese"
-msgstr "미얀마어"
+msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
+msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
-msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
-msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)"
+msgid "Microsoft Office Keyboard"
+msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
-msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
-msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)"
+msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
+msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
-msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
-msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
+msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
-msgid "Canadian Multilingual"
-msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
+msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
+msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
-msgid "Canadian Multilingual (first part)"
-msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)"
+msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
+msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
-msgid "Canadian Multilingual (second part)"
-msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)"
+msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
+msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgid "QTronix Scorpius 98N+"
+msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
-msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
-msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)"
+msgid "Samsung SDM 4500P"
+msgstr "삼성 SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
-msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
-msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
+msgid "Samsung SDM 4510P"
+msgstr "삼성 SDM 4510P"
+# Sanwa Supply - 일본 제조사
#: ../rules/base.xml.in.h:130
-msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
+msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
+msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
-msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
+msgid "SK-1300"
+msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
-msgid "Caps Lock as Ctrl"
-msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
+msgid "SK-2500"
+msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
-msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
-msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "SK-6200"
+msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
-msgid "Caps Lock is disabled"
-msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
+msgid "SK-7100"
+msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
-msgid "Caps Lock key behavior"
-msgstr "Caps Lock 키 동작"
+msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
+msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
-msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
-msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
+msgid "SVEN Ergonomic 2500"
+msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
-msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
-msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
+msgid "SVEN Slim 303"
+msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
-msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
+msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
+msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
-msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
+msgid "Toshiba Satellite S3000"
+msgstr "도시바 Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
-msgid "Catalan"
-msgstr "카탈루냐어"
+msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
+msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
-msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
-msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)"
+msgid "Trust Direct Access Keyboard"
+msgstr "Trust Direct Access 키보드"
-# 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
#: ../rules/base.xml.in.h:142
-msgid "Cherokee"
-msgstr "체로키어"
+msgid "Trust Slimline"
+msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
-msgid "Cherry B.UNLIMITED"
-msgstr "체리 B.UNLIMITED"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
-msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
-msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
-msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
-msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
-msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
-msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
-msgid "Cherry CyMotion Expert"
-msgstr "체리 CyMotion Expert"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
-msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
-msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
+msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
+msgstr "야후! 인터넷 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
-msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
-msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
+msgid "MacBook/MacBook Pro"
+msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
-msgid "Chicony Internet Keyboard"
-msgstr "치코니 인터넷 키보드"
+msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
+msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
-msgid "Chicony KB-9885"
-msgstr "치코니 KB-9885"
+msgid "Macintosh"
+msgstr "매킨토시"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
-msgid "Chicony KU-0108"
-msgstr "치코니 KU-0108"
+msgid "Macintosh Old"
+msgstr "매킨토시 구형"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
-msgid "Chicony KU-0420"
-msgstr "치코니 KU-0420"
+msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
+msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
-msgid "Chinese"
-msgstr "중국어"
+msgid "Acer C300"
+msgstr "에이서 C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
-msgid "Chuvash"
-msgstr "추바시어"
+msgid "Acer Ferrari 4000"
+msgstr "에이서 Ferrari 4000"
-# http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
#: ../rules/base.xml.in.h:156
-msgid "Chuvash (Latin)"
-msgstr "추바시어(라틴)"
+msgid "Acer Laptop"
+msgstr "에이서 노트북"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
-msgid "Classmate PC"
-msgstr "클래스메이트 PC"
+msgid "Asus Laptop"
+msgstr "에이서스 노트북"
-# 아일랜드 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:158
-msgid "CloGaelach"
-msgstr "클로개라치어"
+msgid "Apple"
+msgstr "애플"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
-msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
-msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
+msgid "Apple Laptop"
+msgstr "애플 노트북"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
-msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
-msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
+msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
-msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
-msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
+msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
-msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
-msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
+msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
-msgid "Compaq iPaq Keyboard"
-msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
+msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
+msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
-msgid "Compose key position"
-msgstr "조합 키 위치"
+msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
+msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
-msgid "Control + Alt + Backspace"
-msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
+msgid "BenQ X-Touch"
+msgstr "벤큐 X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
-msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
-msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
+msgid "BenQ X-Touch 730"
+msgstr "벤큐 X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
-msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
-msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
+msgid "BenQ X-Touch 800"
+msgstr "벤큐 X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
-msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
-msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
+msgid "Happy Hacking Keyboard"
+msgstr "해피해킹 키보드"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
-msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
-msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)"
+msgid "Classmate PC"
+msgstr "클래스메이트 PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
-msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
-msgstr "크림타타르(터키어 F)"
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
-msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
-msgstr "크림타타르(터키어 Q)"
+msgid "Sun Type 7 USB"
+msgstr "썬 타입 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아어"
+msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
+msgstr "썬 타입 7 USB(유럽 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
-msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
-msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
+msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
+msgstr "썬 타입 7 USB(유닉스 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
-msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
-msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
+msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
+msgstr "썬 타입 7 USB(일본어 배치) / 일본어 106키"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
-msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
-msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)"
+msgid "Sun Type 6/7 USB"
+msgstr "썬 타입 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
-msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)"
+msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
+msgstr "썬 타입 6/7 USB(유럽 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Ctrl 키 위치"
+msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
+msgstr "썬 타입 6 USB(유닉스 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Shift"
+msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
+msgstr "썬 타입 6 USB(일본어 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
-msgid "Czech"
-msgstr "체코어"
+msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
+msgstr "썬 타입 6(일본어 배치)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
-msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
-msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)"
+msgid "Targa Visionary 811"
+msgstr "Targa Visionary 811"
+# Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
#: ../rules/base.xml.in.h:181
-msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
-msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)"
+msgid "Unitek KB-1925"
+msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "체코어(QWERTY)"
+msgid "FL90"
+msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
-msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
-msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
+msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
+msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
-msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
-msgstr "체코어(&lt;\\|&gt; 키 포함)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:185
-msgid "DTK2000"
-msgstr "DTK2000"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:186
-msgid "Danish"
-msgstr "덴마크어"
+msgid "Htc Dream phone"
+msgstr "HTC 드림 휴대전화"
-#: ../rules/base.xml.in.h:187
-msgid "Danish (Dvorak)"
-msgstr "덴마크어(드보락)"
+#. Keyboard indicator for English layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
+msgid "en"
+msgstr "en"
-#: ../rules/base.xml.in.h:188
-msgid "Danish (Macintosh)"
-msgstr "덴마크어(매킨토시)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
+msgid "English (US)"
+msgstr "영어(미국)"
+#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
-msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)"
+msgid "chr"
+msgstr "chr"
+# 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
#: ../rules/base.xml.in.h:190
-msgid "Danish (eliminate dead keys)"
-msgstr "덴마크어(데드키 없음)"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "체로키어"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
-msgid "Default numeric keypad keys"
-msgstr "기본 숫자 키패드 키"
+msgid "English (US, with euro on 5)"
+msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
-msgid "Dell"
-msgstr "델"
+msgid "English (US, international with dead keys)"
+msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "델 101키 PC"
+msgid "English (US, alternative international)"
+msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
-msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
-msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
+msgid "English (Colemak)"
+msgstr "영어(콜맥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
-msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
-msgstr "델 노트북 Precision M series"
+msgid "English (Dvorak)"
+msgstr "영어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
-msgid "Dell Latitude series laptop"
-msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
+msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
+msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
-msgid "Dell Precision M65"
-msgstr "델 Precision M65"
+msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
+msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
-msgid "Dell SK-8125"
-msgstr "델 SK-8125"
+msgid "English (left handed Dvorak)"
+msgstr "영어(왼손잡이 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
-msgid "Dell SK-8135"
-msgstr "델 SK-8135"
+msgid "English (right handed Dvorak)"
+msgstr "영어(오른손잡이 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
-msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
-msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
+msgid "English (classic Dvorak)"
+msgstr "영어(클래식 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
-msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
-msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
-
-# 몰디브 공용어
-#: ../rules/base.xml.in.h:202
-msgid "Dhivehi"
-msgstr "디베히어"
+msgid "English (programmer Dvorak)"
+msgstr "영어(프로그래머 드보락)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:203
-msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
-msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
+#. Keyboard indicator for Russian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
+msgid "ru"
+msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
-msgid "Dutch"
-msgstr "네덜란드어"
+msgid "Russian (US, phonetic)"
+msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
-msgid "Dutch (Macintosh)"
-msgstr "네덜란드어(매킨토시)"
+msgid "English (Macintosh)"
+msgstr "영어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
-msgid "Dutch (Sun dead keys)"
-msgstr "네덜란드어(썬 데드키)"
+msgid "English (international AltGr dead keys)"
+msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
-msgid "Dutch (standard)"
-msgstr "네덜란드어(표준)"
+msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
+msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "종카어"
+msgid "Serbo-Croatian (US)"
+msgstr "세르보크로아트어(미국)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
-msgid "Enable extra typographic characters"
-msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
+msgid "English (Workman)"
+msgstr "영어(워크맨)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
-msgid "English (Cameroon)"
-msgstr "영어(카메룬)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:211
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "영어(캐나다)"
+msgid "English (Workman, international with dead keys)"
+msgstr "영어(워크맨, 드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
-# Colemak: 상표명
-#: ../rules/base.xml.in.h:212
-msgid "English (Colemak)"
-msgstr "영어(Colemak)"
+#. Keyboard indicator for Persian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
+msgid "fa"
+msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
-msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
-msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:214
-msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
-msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
+msgid "Afghani"
+msgstr "아프가니스탄"
+#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
-msgid "English (Dvorak)"
-msgstr "영어(드보락)"
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+# 아프가니스탄
#: ../rules/base.xml.in.h:216
-msgid "English (Ghana)"
-msgstr "영어(가나)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:217
-msgid "English (Ghana, GILLBT)"
-msgstr "영어(가나, GILLBT)"
+msgid "Pashto"
+msgstr "파슈토어"
+#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
-msgid "English (Ghana, multilingual)"
-msgstr "영어(가나, 다국어)"
+msgid "uz"
+msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
-msgid "English (India, with RupeeSign)"
-msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)"
+msgid "Uzbek (Afghanistan)"
+msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
-msgid "English (Macintosh)"
-msgstr "영어(매킨토시)"
+msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
+msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
-msgid "English (Mali, US Macintosh)"
-msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)"
+msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
+msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
-msgid "English (Mali, US international)"
-msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:223
-msgid "English (Nigeria)"
-msgstr "영어(나이지리아)"
+msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
+msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:224
-msgid "English (South Africa)"
-msgstr "영어(남아공)"
+#. Keyboard indicator for Arabic layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
+msgid "ar"
+msgstr "ar"
-#: ../rules/base.xml.in.h:225
-msgid "English (UK)"
-msgstr "영어(영국)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
-msgid "English (UK, Colemak)"
-msgstr "영어(영국, Colemak)"
+msgid "Arabic (azerty)"
+msgstr "아랍어(AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
-msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
-msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
+msgid "Arabic (azerty/digits)"
+msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
-msgid "English (UK, Dvorak)"
-msgstr "영어(영국, 드보락)"
+msgid "Arabic (digits)"
+msgstr "아랍어(숫자)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
-msgid "English (UK, Macintosh international)"
-msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)"
+msgid "Arabic (qwerty)"
+msgstr "아랍어(QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
-msgid "English (UK, Macintosh)"
-msgstr "영어(영국, 매킨토시)"
+msgid "Arabic (qwerty/digits)"
+msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)"
+# 버크월터 - 아랍어 음역 방법
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
#: ../rules/base.xml.in.h:231
-msgid "English (UK, extended WinKeys)"
-msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:232
-msgid "English (UK, international with dead keys)"
-msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
+msgid "Arabic (Buckwalter)"
+msgstr "아랍어(버크월터)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
-msgid "English (US)"
-msgstr "영어(미국)"
+#. Keyboard indicator for Albanian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:233
+msgid "sq"
+msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
-msgid "English (US, alternative international)"
-msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:235
-msgid "English (US, international with dead keys)"
-msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
+msgid "Albanian"
+msgstr "알바니아"
-#: ../rules/base.xml.in.h:236
-msgid "English (US, with euro on 5)"
-msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)"
+#. Keyboard indicator for Armenian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
+msgid "hy"
+msgstr "hy"
-#: ../rules/base.xml.in.h:237
-msgid "English (classic Dvorak)"
-msgstr "영어(클래식 드보락)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
+msgid "Armenian"
+msgstr "아르메니아"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
-msgid "English (international AltGr dead keys)"
-msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)"
+msgid "Armenian (phonetic)"
+msgstr "아르메니아(음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
-msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
-msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
+msgid "Armenian (alternative phonetic)"
+msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
-msgid "English (left handed Dvorak)"
-msgstr "영어(왼손잡이 드보락)"
+msgid "Armenian (eastern)"
+msgstr "아르메니아(동부)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
-msgid "English (programmer Dvorak)"
-msgstr "영어(프로그래머 드보락)"
+msgid "Armenian (western)"
+msgstr "아르메니아(서부)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
-msgid "English (right handed Dvorak)"
-msgstr "영어(오른손잡이 드보락)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:243
-msgid "Ennyah DKB-1008"
-msgstr "Ennyah DKB-1008"
+msgid "Armenian (alternative eastern)"
+msgstr "아르메니아(다른 동부)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:244
-msgid "Enter on keypad"
-msgstr "키패드에 Enter"
+#. Keyboard indicator for German layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
+msgid "de"
+msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
-msgid "Esperanto"
-msgstr "에스페란토"
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "독일어(오스트리아)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
-msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
-msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)"
+msgid "German (legacy)"
+msgstr "독일어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
-msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
-msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
+msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
+msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
-msgid "Estonian"
-msgstr "에스토니아어"
+msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
+msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
-msgid "Estonian (Dvorak)"
-msgstr "에스토니아어(드보락)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:250
-msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
-msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
+msgid "German (Austria, Macintosh)"
+msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)"
+#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:251
-msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
-msgstr "에스토니아어(데드키 없음)"
+msgid "az"
+msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
-msgid "Euro on 2"
-msgstr "유로를 2 키에"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "아제르바이잔어"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
-msgid "Euro on 4"
-msgstr "유로를 4 키에"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:254
-msgid "Euro on 5"
-msgstr "유로를 5 키에"
+msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
+msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)"
+#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
-msgid "Euro on E"
-msgstr "유로를 E 키에"
+msgid "by"
+msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "벨라루스어"
-# 가나 부족어
#: ../rules/base.xml.in.h:257
-msgid "Ewe"
-msgstr "에베어"
+msgid "Belarusian (legacy)"
+msgstr "벨라루시아어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
-msgid "FL90"
-msgstr "FL90"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:259
-msgid "Faroese"
-msgstr "페로어"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "벨라루스어(라틴)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:260
-msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
-msgstr "페로어(데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Belgian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
+msgid "be"
+msgstr "be"
-#: ../rules/base.xml.in.h:261
-msgid "Filipino"
-msgstr "필리핀어"
+#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
+msgid "Belgian"
+msgstr "벨기에어"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
-msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
-msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)"
+msgid "Belgian (alternative)"
+msgstr "벨기에어(다른 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
-msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
-msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)"
+msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
+msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
-msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
-msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
+msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
-msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
-msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
+msgid "Belgian (ISO alternate)"
+msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)"
-# Colemak: 상표명
#: ../rules/base.xml.in.h:266
-msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
-msgstr "필리핀어(Colemak 베이베이인)"
+msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
+msgstr "벨기에어(데드키 없음)"
-# Colemak: 상표명
#: ../rules/base.xml.in.h:267
-msgid "Filipino (Colemak Latin)"
-msgstr "필리핀어(Colemak 라틴)"
+msgid "Belgian (Sun dead keys)"
+msgstr "벨기에어(썬 데드키)"
-# Colemak: 상표명
#: ../rules/base.xml.in.h:268
-msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
-msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:269
-msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
-msgstr "필리핀어(드보락 라틴)"
+msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
+msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)"
+#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:270
-msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
-msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)"
+msgid "bn"
+msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
-msgid "Finnish"
-msgstr "핀란드어"
+msgid "Bengali"
+msgstr "벵골어"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
-msgid "Finnish (Macintosh)"
-msgstr "핀란드어(매킨토시)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:273
-msgid "Finnish (classic)"
-msgstr "핀란드어(클래식)"
+msgid "Bengali (Probhat)"
+msgstr "벵골어(프롭해트)"
+#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274
-msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
-msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:275
+msgid "Indian"
+msgstr "인도"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:276
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "벵골어(인도)"
-#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
-#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:277
-msgid "Four-level key with abstract separators"
-msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
+msgid "Bengali (India, Probhat)"
+msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
-msgid "Four-level key with comma"
-msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
+msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
+msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
-msgid "Four-level key with dot"
-msgstr "네번째 단계, 점 사용"
+msgid "Bengali (India, Bornona)"
+msgstr "벵골어(인도, 보르노나)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
-msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
-msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
+msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
+msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)"
-# momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
+# inscript - 인도 키보드 표준
#: ../rules/base.xml.in.h:281
-msgid "Four-level key with momayyez"
-msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:282
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
+msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
+msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)"
+#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
-msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
-msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
-msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
-msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
-
-# 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
-#: ../rules/base.xml.in.h:285
-msgid "French (Breton)"
-msgstr "프랑스어(브르타뉴어)"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구자라트어"
+#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:286
-msgid "French (Cameroon)"
-msgstr "프랑스어(카메룬)"
+msgid "pa"
+msgstr "pa"
-#: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "프랑스어(캐나다)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:287
+msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
+msgstr "펀자브어(구르무키 문자)"
+# 젤룸 - 파키스탄 지역
#: ../rules/base.xml.in.h:288
-msgid "French (Canada, Dvorak)"
-msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:289
-msgid "French (Canada, legacy)"
-msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)"
+msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
+msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)"
+#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
-msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
-msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)"
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
-msgid "French (Dvorak)"
-msgstr "프랑스어(드보락)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:292
-msgid "French (Guinea)"
-msgstr "프랑스어(기니)"
+msgid "Kannada"
+msgstr "칸나다어"
+#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
-msgid "French (Macintosh)"
-msgstr "프랑스어(매킨토시)"
+msgid "ml"
+msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
-msgid "French (Mali, alternative)"
-msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "말라얄람어"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
-msgid "French (Morocco)"
-msgstr "프랑스어(모로코)"
+msgid "Malayalam (Lalitha)"
+msgstr "말라얄람어(라리타)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
-msgid "French (Sun dead keys)"
-msgstr "프랑스어(썬 데드키)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:297
-msgid "French (Switzerland)"
-msgstr "프랑스어(스위스)"
+msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
+msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
+#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
-msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
-msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)"
+msgid "or"
+msgstr "or"
+# Oriya - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:299
-msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
-msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:300
-msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
-msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)"
+msgid "Oriya"
+msgstr "오리야어"
+#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:301
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "프랑스어(다른 버전)"
+msgid "ta"
+msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
-msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)"
+msgid "Tamil (Unicode)"
+msgstr "타밀어(유니코드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
-msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
-msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)"
+msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
+msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
-msgid "French (alternative, latin-9 only)"
-msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)"
+msgid "Tamil (TAB typewriter)"
+msgstr "타밀어(TAB 타자기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
-msgid "French (eliminate dead keys)"
-msgstr "프랑스어(데드키 없음)"
+msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
+msgstr "타밀어(TSCII 타자기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
-msgid "French (legacy, alternative)"
-msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:307
-msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
+msgid "Tamil"
+msgstr "타밀어"
+#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
-msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
-msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
+msgid "te"
+msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
-msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
-msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:310
-msgid "Fula"
-msgstr "풀라"
+msgid "Telugu"
+msgstr "텔루구어"
-# 가나의 언어
+#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
-msgid "Ga"
-msgstr "가어"
+msgid "ur"
+msgstr "ur"
+# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:312
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "일반 101키 PC"
+msgid "Urdu (phonetic)"
+msgstr "우르두어(음성 표기)"
+# Urdu, 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:313
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "일반 102키(국제 버전) PC"
+msgid "Urdu (alternative phonetic)"
+msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)"
+# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:314
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "일반 104키 PC"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:315
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "일반 105키(국제 버전) PC"
+msgid "Urdu (WinKeys)"
+msgstr "우르두어(윈도우 키)"
+#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
-msgid "Genius Comfy KB-12e"
-msgstr "Genius Comfy KB-12e"
+msgid "hi"
+msgstr "hi"
+# Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
#: ../rules/base.xml.in.h:317
-msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
-msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
+msgid "Hindi (Bolnagri)"
+msgstr "힌두어(Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
-msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
-msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
+msgid "Hindi (Wx)"
+msgstr "힌두어(Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
-msgid "Genius KB-19e NB"
-msgstr "Genius KB-19e NB"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:320
-msgid "Genius KKB-2050HS"
-msgstr "Genius KKB-2050HS"
+msgid "English (India, with RupeeSign)"
+msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)"
+#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
-msgid "Georgian"
-msgstr "조지아어"
+msgid "bs"
+msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
-msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
-msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "보스니아어"
-# 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
#: ../rules/base.xml.in.h:323
-msgid "Georgian (Italy)"
-msgstr "조지아어(이탈리아)"
+msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
-msgid "Georgian (MESS)"
-msgstr "조지아어(MESS)"
+msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
+msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
-msgid "Georgian (ergonomic)"
-msgstr "조지아어(어고노믹)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
+msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:327
-msgid "German (Austria)"
-msgstr "독일어(오스트리아)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:326
+msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
+msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:328
-msgid "German (Austria, Macintosh)"
-msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)"
+#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: ../rules/base.xml.in.h:329
-msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
-msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "포르투갈어(브라질)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
-msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
-msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)"
+msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
-msgid "German (Dvorak)"
-msgstr "독일어(드보락)"
+msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)"
+# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:332
-msgid "German (Macintosh)"
-msgstr "독일어(매킨토시)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)"
+# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:333
-msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)"
+# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:334
-msgid "German (Neo 2)"
-msgstr "독일어(Neo 2)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:335
-msgid "German (Sun dead keys)"
-msgstr "독일어(썬 데드키)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)"
+#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "독일어(스위스)"
+msgid "bg"
+msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
-msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
-msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "불가리아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
-msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
-msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)"
+msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
+msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
-msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
-msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)"
+msgid "Bulgarian (new phonetic)"
+msgstr "불가리아어(새 음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
-msgid "German (Switzerland, legacy)"
-msgstr "독일어(스위스, 구형)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:341
-msgid "German (dead acute)"
-msgstr "독일어(어큐트 데드키)"
+msgid "Arabic (Morocco)"
+msgstr "아랍어(모로코)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:342
-msgid "German (dead grave acute)"
-msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)"
+#. Keyboard indicator for French layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
-msgid "German (eliminate dead keys)"
-msgstr "독일어(데드키 없음)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:344
-msgid "German (qwerty)"
-msgstr "독일어(QWERTY)"
+msgid "French (Morocco)"
+msgstr "프랑스어(모로코)"
+#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+msgid "ber"
+msgstr "ber"
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:346
-msgid "Greek (eliminate dead keys)"
-msgstr "그리스어(데드키 없음)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)"
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:347
-msgid "Greek (extended)"
-msgstr "그리스어(확장)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)"
-# 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:348
-msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr "그리스어(폴리토닉)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:349
-msgid "Greek (simple)"
-msgstr "그리스어(간단)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)"
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:350
-msgid "Gujarati"
-msgstr "구자라트어"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)"
-# 제조사 이름
+# 베르베르어파
#: ../rules/base.xml.in.h:351
-msgid "Gyration"
-msgstr "Gyration"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:352
-msgid "HTC Dream"
-msgstr "HTC 드림"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
+msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
+#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
-msgid "Happy Hacking Keyboard"
-msgstr "해피해킹 키보드"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
-msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
-msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
+msgid "English (Cameroon)"
+msgstr "영어(카메룬)"
-# 나이지리아 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:355
-msgid "Hausa"
-msgstr "하우사어"
+msgid "French (Cameroon)"
+msgstr "프랑스어(카메룬)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어"
+msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
+msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
-msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
-msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)"
+msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
+msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
-msgid "Hebrew (lyx)"
-msgstr "히브리어(lyx)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:359
-msgid "Hebrew (phonetic)"
-msgstr "히브리어(음성 표기)"
+msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
+msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)"
+#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:360
-msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
-msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
+msgid "my"
+msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
-msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
-msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
+msgid "Burmese"
+msgstr "미얀마어"
-#: ../rules/base.xml.in.h:362
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
+#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "프랑스어(캐나다)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
+msgid "French (Canada, Dvorak)"
+msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
+msgid "French (Canada, legacy)"
+msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
+msgid "Canadian Multilingual"
+msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
+msgid "Canadian Multilingual (first part)"
+msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
-msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:368
-msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
-msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
+msgid "Canadian Multilingual (second part)"
+msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)"
+#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:369
-msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
-msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
+msgid "ike"
+msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
-msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
-msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "이누이트어"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
-msgid "Hewlett-Packard nx9020"
-msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "영어(캐나다)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "십육진법"
-
-# Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
-#: ../rules/base.xml.in.h:373
-msgid "Hindi (Bolnagri)"
-msgstr "힌두어(Bolnagri)"
+msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
+msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)"
+#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:374
-msgid "Hindi (Wx)"
-msgstr "힌두어(Wx)"
+msgid "zh"
+msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
-msgid "Honeywell Euroboard"
-msgstr "하니웰 Euroboard"
+msgid "Chinese"
+msgstr "중국어"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
-msgid "Htc Dream phone"
-msgstr "HTC 드림 휴대전화"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "티베트어"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
+msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
+msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
-msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:379
-msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "위구르어"
+#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380
-msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)"
+msgid "hr"
+msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
-msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)"
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
-msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
+msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
-msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
+msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
+msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
-msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)"
+msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
+msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
-msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:386
-msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)"
+msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
+msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:387
-msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Chech layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
-#: ../rules/base.xml.in.h:388
-msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
+msgid "Czech"
+msgstr "체코어"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
-msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)"
+msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
+msgstr "체코어(&lt;\\|&gt; 키 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
-msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "체코어(QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
-msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
+msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
+msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
-msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)"
+msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
+msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
-msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:394
-msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
-msgstr "헝가리어(데드키 없음)"
+msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
+msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:395
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "헝가리어(QWERTY)"
+#. Keyboard indicator for Danish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
+msgid "da"
+msgstr "da"
-#: ../rules/base.xml.in.h:396
-msgid "Hungarian (standard)"
-msgstr "헝가리어(표준)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
+msgid "Danish"
+msgstr "덴마크어"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
-msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
-msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
+msgid "Danish (eliminate dead keys)"
+msgstr "덴마크어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
-msgid "IBM Rapid Access"
-msgstr "IBM Rapid Access"
+msgid "Danish (Macintosh)"
+msgstr "덴마크어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
-msgid "IBM Rapid Access II"
-msgstr "IBM Rapid Access II"
+msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
-msgid "IBM Space Saver"
-msgstr "IBM Space Saver"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:401
-msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
-msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
+msgid "Danish (Dvorak)"
+msgstr "덴마크어(드보락)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:402
-msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
-msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
+#. Keyboard indicator for Dutch layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
+msgid "nl"
+msgstr "nl"
-#: ../rules/base.xml.in.h:403
-msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
-msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
+#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
+msgid "Dutch"
+msgstr "네덜란드어"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬란드어"
+msgid "Dutch (Sun dead keys)"
+msgstr "네덜란드어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
-msgid "Icelandic (Dvorak)"
-msgstr "아이슬란드어(드보락)"
+msgid "Dutch (Macintosh)"
+msgstr "네덜란드어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
-msgid "Icelandic (Macintosh)"
-msgstr "아이슬란드어(매킨토시)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:407
-msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
-msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)"
+msgid "Dutch (standard)"
+msgstr "네덜란드어(표준)"
+#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:408
-msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
-msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)"
+msgid "dz"
+msgstr "dz"
-# 나이지리아 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:409
-msgid "Igbo"
-msgstr "이그보어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:410
-msgid "Indian"
-msgstr "인도"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "종카어"
-#: ../rules/base.xml.in.h:411
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "이누이트어"
+#. Keyboard indicator for Estonian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
+msgid "et"
+msgstr "et"
-#: ../rules/base.xml.in.h:412
-msgid "Iraqi"
-msgstr "이라크"
+#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
+msgid "Estonian"
+msgstr "에스토니아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
-msgid "Irish"
-msgstr "아일랜드"
+msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
+msgstr "에스토니아어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
-msgid "Irish (UnicodeExpert)"
-msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)"
+msgid "Estonian (Dvorak)"
+msgstr "에스토니아어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
+msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
+msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:416
-msgid "Italian (Macintosh)"
-msgstr "이탈리아어(매킨토시)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
-msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
-msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:418
-msgid "Italian (eliminate dead keys)"
-msgstr "이탈리아어(데드키 없음)"
+msgid "Persian (with Persian Keypad)"
+msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)"
+#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+msgid "ku"
+msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
-msgid "Japanese (Dvorak)"
-msgstr "일본어(드보락)"
+msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
+msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
-msgid "Japanese (Kana 86)"
-msgstr "일본어(가나 86)"
+msgid "Kurdish (Iran, F)"
+msgstr "쿠르드어(이란, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
-msgid "Japanese (Kana)"
-msgstr "일본어(가나)"
+msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
+msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
-msgid "Japanese (Macintosh)"
-msgstr "일본어(매킨토시)"
+msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
+msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
-msgid "Japanese (OADG 109A)"
-msgstr "일본어(OADG 109A)"
+msgid "Iraqi"
+msgstr "이라크"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
-msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
-msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)"
+msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
+msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
-msgid "Japanese keyboard options"
-msgstr "일본어 키보드 옵션"
+msgid "Kurdish (Iraq, F)"
+msgstr "쿠르드어(이라크, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
-msgid "Kalmyk"
-msgstr "칼미크어"
+msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
+msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
-msgid "Kana Lock key is locking"
-msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:429
-msgid "Kannada"
-msgstr "칸나다어"
+msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
+msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)"
+#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430
-msgid "Kashubian"
-msgstr "카슈브어"
+msgid "fo"
+msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
-msgid "Kazakh"
-msgstr "카자흐어"
+msgid "Faroese"
+msgstr "페로어"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
-msgid "Kazakh (with Russian)"
-msgstr "카자흐어(러시아어 포함)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:433
-msgid "Key sequence to kill the X server"
-msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
+msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
+msgstr "페로어(데드키 없음)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:434
-msgid "Key to choose 3rd level"
-msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
+#. Keyboard indicator for Finnish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
+msgid "fi"
+msgstr "fi"
-#: ../rules/base.xml.in.h:435
-msgid "Key to choose 5th level"
-msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
+#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
+msgid "Finnish"
+msgstr "핀란드어"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
-msgid "Key(s) to change layout"
-msgstr "배치를 전환하는 키"
+msgid "Finnish (classic)"
+msgstr "핀란드어(클래식)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
+msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
+msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
-msgid "Khmer (Cambodia)"
-msgstr "크메르어(캄보디아)"
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "북 사오미(핀란드)"
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
#: ../rules/base.xml.in.h:439
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "키쿠유어"
+msgid "Finnish (Macintosh)"
+msgstr "핀란드어(매킨토시)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:440
-msgid "Kinesis"
-msgstr "키네시스"
+#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
-msgid "Komi"
-msgstr "코미어"
+msgid "French (eliminate dead keys)"
+msgstr "프랑스어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
+msgid "French (Sun dead keys)"
+msgstr "프랑스어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
-msgid "Korean (101/104 key compatible)"
-msgstr "한국어(101/104키 호환)"
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "프랑스어(다른 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
-msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
-msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)"
+msgid "French (alternative, latin-9 only)"
+msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
-msgid "Kurdish (Iran, F)"
-msgstr "쿠르드어(이란, F)"
+msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
+msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
-msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
-msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)"
+msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
-msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
-msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)"
+msgid "French (legacy, alternative)"
+msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
-msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
-msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)"
+msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
+msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
-msgid "Kurdish (Iraq, F)"
-msgstr "쿠르드어(이라크, F)"
+msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
-msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
-msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)"
+msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
+msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
-msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
-msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)"
+msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
+msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
-msgid "Kurdish (Syria, F)"
-msgstr "쿠르드어(시리아, F)"
+msgid "French (Dvorak)"
+msgstr "프랑스어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
-msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
-msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)"
+msgid "French (Macintosh)"
+msgstr "프랑스어(매킨토시)"
+# 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:454
-msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
-msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)"
+msgid "French (Breton)"
+msgstr "프랑스어(브르타뉴어)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
-msgid "Kurdish (Turkey, F)"
-msgstr "쿠르드어(터키, F)"
+msgid "Occitan"
+msgstr "오크어"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
-msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
-msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)"
+msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
+msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
-msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
-msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)"
+msgid "English (Ghana)"
+msgstr "영어(가나)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
-msgid "Kyrgyz"
-msgstr "키르기스어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:459
-msgid "Kyrgyz (phonetic)"
-msgstr "키르기스어(음성 기호)"
+msgid "English (Ghana, multilingual)"
+msgstr "영어(가나, 다국어)"
+#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:460
-msgid "Lao"
-msgstr "라오어"
+msgid "ak"
+msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
-msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
-msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:462
-msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
-msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드"
+msgid "Akan"
+msgstr "아칸"
+#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:463
-msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
-msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드"
+msgid "ee"
+msgstr "ee"
+# 가나 부족어
#: ../rules/base.xml.in.h:464
-msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
-msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
-msgid "Latvian"
-msgstr "라트비아어"
+msgid "Ewe"
+msgstr "에베어"
+#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:466
-msgid "Latvian (F variant)"
-msgstr "라트비아어(F 변종)"
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
-msgid "Latvian (adapted)"
-msgstr "라트비아어(개조 버전)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:468
-msgid "Latvian (apostrophe variant)"
-msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)"
+msgid "Fula"
+msgstr "풀라"
+#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:469
-msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
-msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)"
+msgid "gaa"
+msgstr "gaa"
+# 가나의 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:470
-msgid "Latvian (modern)"
-msgstr "라트비아어(현대 버전)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:471
-msgid "Latvian (tilde variant)"
-msgstr "라트비아어(물결 변종)"
+msgid "Ga"
+msgstr "가어"
+#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
-msgid "Left Alt"
-msgstr "왼쪽 Alt"
+msgid "ha"
+msgstr "ha"
+# 나이지리아 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:473
-msgid "Left Alt (while pressed)"
-msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:474
-msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
-msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
+msgid "Hausa"
+msgstr "하우사어"
+#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:475
-msgid "Left Alt+Left Shift"
-msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift"
+msgid "avn"
+msgstr "avn"
+# 아프리카 지역 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:476
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "왼쪽 Ctrl"
+msgid "Avatime"
+msgstr "애버타임어"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
-msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
-msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
+msgid "English (Ghana, GILLBT)"
+msgstr "영어(가나, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
-msgid "Left Ctrl as Meta"
-msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:479
-msgid "Left Ctrl+Left Shift"
-msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
+msgid "French (Guinea)"
+msgstr "프랑스어(기니)"
+#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:480
-msgid "Left Shift"
-msgstr "왼쪽 Shift"
+msgid "ka"
+msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
-msgid "Left Win"
-msgstr "왼쪽 윈도우"
+msgid "Georgian"
+msgstr "조지아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
-msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
-msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)"
+msgid "Georgian (ergonomic)"
+msgstr "조지아어(어고노믹)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
-msgid "Left Win (while pressed)"
-msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
+msgid "Georgian (MESS)"
+msgstr "조지아어(MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
-msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "Russian (Georgia)"
+msgstr "러시아어(그루지아)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
-msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
-msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
+msgid "Ossetian (Georgia)"
+msgstr "오세트어(그루지아)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:486
-msgid "Legacy"
-msgstr "구형 방식"
+#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
-msgid "Legacy Wang 724"
-msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
+msgid "German (dead acute)"
+msgstr "독일어(어큐트 데드키)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:488
+msgid "German (dead grave acute)"
+msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)"
-#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:489
-msgid "Legacy key with comma"
-msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
+msgid "German (eliminate dead keys)"
+msgstr "독일어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
-msgid "Legacy key with dot"
-msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
+msgid "Romanian (Germany)"
+msgstr "루마니아어(독일)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "리투아니아어"
+#: ../rules/base.xml.in.h:491
+msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
+msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
-msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
-msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)"
+msgid "German (Dvorak)"
+msgstr "독일어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
-msgid "Lithuanian (LEKP)"
-msgstr "리투아니아어(LEKP)"
+msgid "German (Sun dead keys)"
+msgstr "독일어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
-msgid "Lithuanian (LEKPa)"
-msgstr "리투아니아어(LEKPa)"
+msgid "German (Neo 2)"
+msgstr "독일어(Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
-msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
-msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
+msgid "German (Macintosh)"
+msgstr "독일어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
-msgid "Lithuanian (standard)"
-msgstr "리투아니아어(표준)"
+msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
+# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
#: ../rules/base.xml.in.h:497
-msgid "Logitech Access Keyboard"
-msgstr "로지텍 액세스 키보드"
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "저지 소르브어"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
+# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
#: ../rules/base.xml.in.h:498
-msgid "Logitech Cordless Desktop"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
+msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
+msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:499
-msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)"
+msgid "German (qwerty)"
+msgstr "독일어(QWERTY)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:500
-msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
-
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
-#: ../rules/base.xml.in.h:501
-msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
+msgid "Russian (Germany, phonetic)"
+msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
-#: ../rules/base.xml.in.h:502
-msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
+#. Keyboard indicator for Greek layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:502 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
-#: ../rules/base.xml.in.h:503
-msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
+#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:504
-msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)"
+msgid "Greek (simple)"
+msgstr "그리스어(간단)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:505
-msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
-msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
+msgid "Greek (extended)"
+msgstr "그리스어(확장)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:506
-msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
-msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
+msgid "Greek (eliminate dead keys)"
+msgstr "그리스어(데드키 없음)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
+# 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
#: ../rules/base.xml.in.h:507
-msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
-msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
-
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
-#: ../rules/base.xml.in.h:508
-msgid "Logitech Generic Keyboard"
-msgstr "로지텍 일반 키보드"
+msgid "Greek (polytonic)"
+msgstr "그리스어(폴리토닉)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
+#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
-msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
-msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
+msgid "hu"
+msgstr "hu"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:510
-msgid "Logitech Internet Keyboard"
-msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "헝가리어"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:511
-msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
-msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
+msgid "Hungarian (standard)"
+msgstr "헝가리어(표준)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:512
-msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
-msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
+msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(데드키 없음)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:513
-msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
-msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "헝가리어(QWERTY)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:514
-msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
-msgstr "로지텍 울트라 키보드"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:515
-msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
-msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:516
-msgid "Logitech diNovo Keyboard"
-msgstr "로지텍 디노보 키보드"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:517
-msgid "Logitech iTouch"
-msgstr "로지텍 아이터치"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:518
-msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
-msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:519
-msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
-msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
-# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
#: ../rules/base.xml.in.h:520
-msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
-msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)"
-# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
#: ../rules/base.xml.in.h:521
-msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "저지 소르브어"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)"
-# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
#: ../rules/base.xml.in.h:522
-msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
-msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
-msgid "MacBook/MacBook Pro"
-msgstr "MacBook/MacBook Pro"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
-msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
-msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
-msgid "Macedonian"
-msgstr "마케도니아어"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
-msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
-msgstr "마케도니아어(데드키 없음)"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
-msgid "Macintosh"
-msgstr "매킨토시"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
-msgid "Macintosh Old"
-msgstr "매킨토시 구형"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
-msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
-msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:530
-msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
-msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:531
-msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
-msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
+msgid "is"
+msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
-msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
-msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬란드어"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
-msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
-msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
+msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
+msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
-msgid "Make Caps Lock an additional Super"
-msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
+msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
+msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
-msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
-msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용"
+msgid "Icelandic (Macintosh)"
+msgstr "아이슬란드어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
-msgid "Malayalam"
-msgstr "말라얄람어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:537
-msgid "Malayalam (Lalitha)"
-msgstr "말라얄람어(라리타)"
+msgid "Icelandic (Dvorak)"
+msgstr "아이슬란드어(드보락)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:538
-msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
-msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
+#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:538 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
+msgid "he"
+msgstr "he"
-#: ../rules/base.xml.in.h:539
-msgid "Maltese"
-msgstr "몰타어"
+#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
-msgid "Maltese (with US layout)"
-msgstr "몰타어(미국식 키 배치)"
+msgid "Hebrew (lyx)"
+msgstr "히브리어(lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
-msgid "Maori"
-msgstr "마오리어"
+msgid "Hebrew (phonetic)"
+msgstr "히브리어(음성 표기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
-msgid "Mari"
-msgstr "마리어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:543
-msgid "Memorex MX1998"
-msgstr "Memorex MX1998"
+msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
+msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:544
-msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
-msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
+#. Keyboard indicator for Italian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:544 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
+msgid "it"
+msgstr "it"
-#: ../rules/base.xml.in.h:545
-msgid "Memorex MX2750"
-msgstr "Memorex MX2750"
+#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
+msgid "Italian"
+msgstr "이탈리아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
+msgid "Italian (eliminate dead keys)"
+msgstr "이탈리아어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
-msgid "Menu as Right Ctrl"
-msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
+msgid "Italian (Macintosh)"
+msgstr "이탈리아어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
-msgid "Meta is mapped to Left Win"
-msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
+msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
+msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
+# 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
#: ../rules/base.xml.in.h:549
-msgid "Meta is mapped to Win keys"
-msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
+msgid "Georgian (Italy)"
+msgstr "조지아어(이탈리아)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
-msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
-msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
+msgid "Italian (IBM 142)"
+msgstr "이탈리아어(IBM 142)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:551
-msgid "Microsoft Internet Keyboard"
-msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:552
-msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
-msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
+#. Keyboard indicator for Japanese layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:552 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
+msgid "ja"
+msgstr "ja"
-#: ../rules/base.xml.in.h:553
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
+#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
+msgid "Japanese (Kana)"
+msgstr "일본어(가나)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
+msgid "Japanese (Kana 86)"
+msgstr "일본어(가나 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
+msgid "Japanese (OADG 109A)"
+msgstr "일본어(OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
+msgid "Japanese (Macintosh)"
+msgstr "일본어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
-msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:559
-msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
-msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
+msgid "Japanese (Dvorak)"
+msgstr "일본어(드보락)"
+#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:560
-msgid "Microsoft Office Keyboard"
-msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
+msgid "ki"
+msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
-msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
-msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr "키르기스어"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "기타 호환성 옵션"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:563
-msgid "Mongolian"
-msgstr "몽골어"
+msgid "Kyrgyz (phonetic)"
+msgstr "키르기스어(음성 기호)"
+#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:564
-msgid "Montenegrin"
-msgstr "몬테네그로어"
+msgid "km"
+msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
-msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
-msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:566
-msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
-msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)"
+msgid "Khmer (Cambodia)"
+msgstr "크메르어(캄보디아)"
+#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:567
-msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
-msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
+msgid "kk"
+msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
-msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
-msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "카자흐어"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
-msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
-msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)"
+msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
+msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
-msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
-msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:571
-msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
-msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)"
+msgid "Kazakh (with Russian)"
+msgstr "카자흐어(러시아어 포함)"
+#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:572
-msgid "NICOLA-F style Backspace"
-msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
+msgid "lo"
+msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
-msgid "Nepali"
-msgstr "네팔어"
+msgid "Lao"
+msgstr "라오어"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
-msgid "Non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:575
-msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
-msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
+msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
+msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:576
-msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
-msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)"
+#. Keyboard indicator for Spanish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
+msgid "es"
+msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
-msgid "Non-breakable space character at second level"
-msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
+msgid "Spanish (Latin American)"
+msgstr "스페인어(라틴 아메리카)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
-msgid "Non-breakable space character at third level"
-msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
+msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
+msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
-msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
+msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
+msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
-msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:581
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "북 사오미(핀란드)"
+msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
+msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:582
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "북 사오미(노르웨이)"
+#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
+msgid "lt"
+msgstr "lt"
-#: ../rules/base.xml.in.h:583
-msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
-msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "리투아니아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "북 사오미(스웨덴)"
+msgid "Lithuanian (standard)"
+msgstr "리투아니아어(표준)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
+msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
+msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
-msgid "Norwegian"
-msgstr "노르웨이어"
+msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
+msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
-msgid "Norwegian (Dvorak)"
-msgstr "노르웨이어(드보락)"
+msgid "Lithuanian (LEKP)"
+msgstr "리투아니아어(LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
-msgid "Norwegian (Macintosh)"
-msgstr "노르웨이어(매킨토시)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:589
-msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)"
+msgid "Lithuanian (LEKPa)"
+msgstr "리투아니아어(LEKPa)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:590
-msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
-msgstr "노르웨이어(데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Latvian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
+msgid "lv"
+msgstr "lv"
-#: ../rules/base.xml.in.h:591
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
+msgid "Latvian"
+msgstr "라트비아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
-msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
-msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
+msgid "Latvian (apostrophe variant)"
+msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
-msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
-msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)"
+msgid "Latvian (tilde variant)"
+msgstr "라트비아어(물결 변종)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
-msgid "Numeric keypad layout selection"
-msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
+msgid "Latvian (F variant)"
+msgstr "라트비아어(F 변종)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+msgid "Latvian (modern)"
+msgstr "라트비아어(현대 버전)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
-msgid "Occitan"
-msgstr "오크어"
+msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
+msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
-msgid "Ogham"
-msgstr "오검 문자"
-
-# 아일랜드 변종
-#: ../rules/base.xml.in.h:598
-msgid "Ogham (IS434)"
-msgstr "오검 문자(IS434)"
+msgid "Latvian (adapted)"
+msgstr "라트비아어(개조 버전)"
-# Oriya - 인도 방언
+#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
-msgid "Oriya"
-msgstr "오리야어"
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
-msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
-msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:601
-msgid "Ossetian (Georgia)"
-msgstr "오세트어(그루지아)"
+msgid "Maori"
+msgstr "마오리어"
-#: ../rules/base.xml.in.h:602
-msgid "Ossetian (WinKeys)"
-msgstr "오세트어(윈도우 키)"
+#. Keyboard indicator for Serbian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
+msgid "sr"
+msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
-msgid "Ossetian (legacy)"
-msgstr "오세트어(구형)"
+msgid "Montenegrin"
+msgstr "몬테네그로어"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx 시리즈"
+msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
+msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
-msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
-msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)"
+msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
+msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
-# 아프가니스탄
#: ../rules/base.xml.in.h:606
-msgid "Pashto"
-msgstr "파슈토어"
+msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
+msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
-msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
-msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)"
+msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
+msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
+msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
-msgid "Persian"
-msgstr "페르시아어"
+#: ../rules/base.xml.in.h:609
+msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
+msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
-msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
-msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:611
-msgid "Persian (with Persian Keypad)"
-msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)"
+msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
+msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어"
+#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:612
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
-msgid "Polish (Dvorak)"
-msgstr "폴란드어(드보락)"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "마케도니아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
-msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
-msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:615
-msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
-msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
+msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
+msgstr "마케도니아어(데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:616
-msgid "Polish (programmer Dvorak)"
-msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)"
+msgid "mt"
+msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "폴란드어(QWERTZ)"
+msgid "Maltese"
+msgstr "몰타어"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
-msgid "Portuguese"
-msgstr "포르투갈어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:619
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "포르투갈어(브라질)"
+msgid "Maltese (with US layout)"
+msgstr "몰타어(미국식 키 배치)"
+#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:620
-msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
-msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)"
+msgid "mn"
+msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
-msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
-msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)"
-
-# 나티보 - 아메리카 소수 언어
-#: ../rules/base.xml.in.h:622
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
-msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "몽골어"
-# 나티보 - 아메리카 소수 언어
-#: ../rules/base.xml.in.h:623
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
-msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)"
+#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
+msgid "no"
+msgstr "no"
-# 나티보 - 아메리카 소수 언어
-#: ../rules/base.xml.in.h:624
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
-msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
+msgid "Norwegian"
+msgstr "노르웨이어"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
-msgid "Portuguese (Macintosh)"
-msgstr "포르투갈어(매킨토시)"
+msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
+msgstr "노르웨이어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
-msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
-msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)"
+msgid "Norwegian (Dvorak)"
+msgstr "노르웨이어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
-msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)"
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "북 사오미(노르웨이)"
-# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:628
-msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
-msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)"
+msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
+msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)"
-# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:629
-msgid "Portuguese (Nativo)"
-msgstr "포르투갈어(나티보)"
+msgid "Norwegian (Macintosh)"
+msgstr "노르웨이어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
-msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
-msgstr "포르투갈어(썬 데드키)"
+msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
-msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
-msgstr "포르투갈어(데드키 없음)"
+msgid "Norwegian (Colemak)"
+msgstr "노르웨이어(콜맥)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:632
-msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
-msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:633
-msgid "PrtSc"
-msgstr "PrtSc"
+#. Keyboard indicator for Polish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
+msgid "pl"
+msgstr "pl"
-# 젤룸 - 파키스탄 지역
-#: ../rules/base.xml.in.h:634
-msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
-msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
-msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
-msgstr "펀자브어(구르무키 문자)"
+msgid "Polish (legacy)"
+msgstr "폴란드어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
-msgid "QTronix Scorpius 98N+"
-msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "폴란드어(QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
-msgid "Right Alt"
-msgstr "오른쪽 Alt"
+msgid "Polish (Dvorak)"
+msgstr "폴란드어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
-msgid "Right Alt (while pressed)"
-msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
+msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
+msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
-msgid "Right Alt as Right Ctrl"
-msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
+msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
+msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
-msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "카슈브어"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
-msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
-msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
+msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
+msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
-msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
-msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
+msgid "Polish (programmer Dvorak)"
+msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:643
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "오른쪽 Ctrl"
+#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
+msgid "Portuguese"
+msgstr "포르투갈어"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
-msgid "Right Ctrl (while pressed)"
-msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)"
+msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
+msgstr "포르투갈어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
-msgid "Right Ctrl as Right Alt"
-msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
+msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
+msgstr "포르투갈어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
-msgid "Right Ctrl+Right Shift"
-msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
+msgid "Portuguese (Macintosh)"
+msgstr "포르투갈어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
-msgid "Right Shift"
-msgstr "오른쪽 Shift"
+msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
-msgid "Right Win"
-msgstr "오른쪽 윈도우"
+msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
+msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)"
+# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:649
-msgid "Right Win (while pressed)"
-msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
+msgid "Portuguese (Nativo)"
+msgstr "포르투갈어(나티보)"
+# 나티보 - 아메리카 소수 언어
#: ../rules/base.xml.in.h:650
-msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
+msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
+msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:652
-msgid "Romanian (Germany)"
-msgstr "루마니아어(독일)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:651
+msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
+msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:653
-msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
-msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)"
+#. Keyboard indicator for Romanian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
-#: ../rules/base.xml.in.h:654
-msgid "Romanian (WinKeys)"
-msgstr "루마니아어(윈도우 키)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "루미니아어(세디유)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
-msgid "Romanian (standard cedilla)"
-msgstr "루마니아어(표준 세디유)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "루마니아어(표준)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:657
+msgid "Romanian (standard cedilla)"
+msgstr "루마니아어(표준 세디유)"
+
#: ../rules/base.xml.in.h:658
-msgid "Rupee on 4"
-msgstr "루피를 4 키에"
+msgid "Romanian (WinKeys)"
+msgstr "루마니아어(윈도우 키)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
+#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
-msgid "Russian (DOS)"
-msgstr "러시아어(DOS)"
+msgid "Russian (phonetic)"
+msgstr "러시아어(음성 표기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
-msgid "Russian (Georgia)"
-msgstr "러시아어(그루지아)"
+msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
+msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
-msgid "Russian (Germany, phonetic)"
-msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)"
+msgid "Russian (typewriter)"
+msgstr "러시아어(타자기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
-msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
-msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
+msgid "Russian (legacy)"
+msgstr "러시아어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
-msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
-msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)"
+msgid "Russian (typewriter, legacy)"
+msgstr "러시아어(타자기, 구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
-msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
-msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)"
+msgid "Tatar"
+msgstr "타타르어"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
-msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
-msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
+msgid "Ossetian (legacy)"
+msgstr "오세트어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
-msgid "Russian (US, phonetic)"
-msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)"
+msgid "Ossetian (WinKeys)"
+msgstr "오세트어(윈도우 키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
-msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
-msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)"
+msgid "Chuvash"
+msgstr "추바시어"
+# http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
#: ../rules/base.xml.in.h:669
-msgid "Russian (legacy)"
-msgstr "러시아어(구형)"
+msgid "Chuvash (Latin)"
+msgstr "추바시어(라틴)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
-msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
-msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)"
+msgid "Udmurt"
+msgstr "우드무르트어"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
-msgid "Russian (phonetic)"
-msgstr "러시아어(음성 표기)"
+msgid "Komi"
+msgstr "코미어"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
-msgid "Russian (typewriter)"
-msgstr "러시아어(타자기)"
+msgid "Yakut"
+msgstr "야큐트어"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
-msgid "Russian (typewriter, legacy)"
-msgstr "러시아어(타자기, 구형)"
+msgid "Kalmyk"
+msgstr "칼미크어"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
-msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
-msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
+msgid "Russian (DOS)"
+msgstr "러시아어(DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
-msgid "SK-1300"
-msgstr "SK-1300"
+msgid "Serbian (Russia)"
+msgstr "세르비아어(러시아)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
-msgid "SK-2500"
-msgstr "SK-2500"
+msgid "Bashkirian"
+msgstr "바시키르어"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
-msgid "SK-6200"
-msgstr "SK-6200"
+msgid "Mari"
+msgstr "마리어"
-#: ../rules/base.xml.in.h:678
-msgid "SK-7100"
-msgstr "SK-7100"
+#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "세르비아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
-msgid "SVEN Ergonomic 2500"
-msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
+msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
+msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
-msgid "SVEN Slim 303"
-msgstr "SVEN Slim 303"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "세르비아어(라틴)"
-# 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민
#: ../rules/base.xml.in.h:681
-msgid "Saisiyat (Taiwan)"
-msgstr "사이시얏트(타이완)"
+msgid "Serbian (Latin Unicode)"
+msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
-msgid "Samsung SDM 4500P"
-msgstr "삼성 SDM 4500P"
+msgid "Serbian (Latin qwerty)"
+msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
-msgid "Samsung SDM 4510P"
-msgstr "삼성 SDM 4510P"
+msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
+msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)"
-# Sanwa Supply - 일본 제조사
#: ../rules/base.xml.in.h:684
-msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
-msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
+msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
+msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
+msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
-msgid "Semi-colon on third level"
-msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:687
-msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
-msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
+msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
+msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)"
+#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:688
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "세르비아어(키릴 문자)"
+msgid "sl"
+msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
-msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
-msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "슬로베니아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
-msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
-msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)"
+msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
-msgid "Serbian (Latin Unicode)"
-msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:692
-msgid "Serbian (Latin qwerty)"
-msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)"
+msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
+msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:693
-msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
-msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)"
+#. Keyboard indicator for Slovak layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
+msgid "sk"
+msgstr "sk"
-#: ../rules/base.xml.in.h:694
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "세르비아어(라틴)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
+msgid "Slovak"
+msgstr "슬로바키아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
-msgid "Serbian (Russia)"
-msgstr "세르비아어(러시아)"
+msgid "Slovak (extended Backslash)"
+msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
-msgid "Serbo-Croatian (US)"
-msgstr "세르보크로아트어(미국)"
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "슬로바키아어(QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
-msgid "Shift cancels Caps Lock"
-msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
+msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
+msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:698
-msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
-msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
+#: ../rules/base.xml.in.h:698 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
-msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
-msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
+msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
+msgstr "스페인어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
-msgid "Shift+Caps Lock"
-msgstr "Shift+Caps Lock"
+msgid "Spanish (include dead tilde)"
+msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)"
-# 인도
#: ../rules/base.xml.in.h:701
-msgid "Sindhi"
-msgstr "신디어"
+msgid "Spanish (Sun dead keys)"
+msgstr "스페인어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
-msgid "Sinhala (phonetic)"
-msgstr "싱할라어(음성 기호)"
+msgid "Spanish (Dvorak)"
+msgstr "스페인어(드보락)"
+# 아스투리아스 - 스페인 지역
#: ../rules/base.xml.in.h:703
-msgid "Slovak"
-msgstr "슬로바키아어"
+msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
+msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
-msgid "Slovak (extended Backslash)"
-msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)"
+msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
+msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "슬로바키아어(QWERTY)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:706
-msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
-msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
+msgid "Spanish (Macintosh)"
+msgstr "스페인어(매킨토시)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:707
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아어"
+#. Keyboard indicator for Swedish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:707 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
+msgid "sv"
+msgstr "sv"
-#: ../rules/base.xml.in.h:708
-msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
-msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:708 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
+msgid "Swedish"
+msgstr "스웨덴어"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
-msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
+msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
+msgstr "스웨덴어(데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+msgid "Swedish (Dvorak)"
+msgstr "스웨덴어(드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
-msgid "Spanish (Dvorak)"
-msgstr "스페인어(드보락)"
+msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
+msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
-msgid "Spanish (Latin American)"
-msgstr "스페인어(라틴 아메리카)"
+msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
+msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
-msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
-msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)"
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "북 사오미(스웨덴)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
-msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
-msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)"
+msgid "Swedish (Macintosh)"
+msgstr "스웨덴어(매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
-msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
-msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
+msgid "Swedish (Svdvorak)"
+msgstr "스웨덴어(SV 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
-msgid "Spanish (Macintosh)"
-msgstr "스페인어(매킨토시)"
+msgid "Swedish Sign Language"
+msgstr "스웨덴 기호 언어"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
-msgid "Spanish (Sun dead keys)"
-msgstr "스페인어(썬 데드키)"
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "독일어(스위스)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
-msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
-msgstr "스페인어(데드키 없음)"
+msgid "German (Switzerland, legacy)"
+msgstr "독일어(스위스, 구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
-msgid "Spanish (include dead tilde)"
-msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)"
+msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
+msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
-msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
+msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
+msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
-msgid "Sun Type 5/6"
-msgstr "썬 타입 5/6"
+msgid "French (Switzerland)"
+msgstr "프랑스어(스위스)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
-msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
-msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
+msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
+msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
-msgid "Swahili (Kenya)"
-msgstr "스와힐리어(케냐)"
+msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
+msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
-msgid "Swahili (Tanzania)"
-msgstr "스와힐리어(탄자니아)"
+msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
+msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
-msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
-msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
+msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
+msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
-msgid "Swap ESC and Caps Lock"
-msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:727
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴어"
+msgid "Arabic (Syria)"
+msgstr "아랍어(시리아)"
+#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728
-msgid "Swedish (Dvorak)"
-msgstr "스웨덴어(드보락)"
+msgid "syc"
+msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
-msgid "Swedish (Macintosh)"
-msgstr "스웨덴어(매킨토시)"
+msgid "Syriac"
+msgstr "시리아어"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
-msgid "Swedish (Svdvorak)"
-msgstr "스웨덴어(SV 드보락)"
+msgid "Syriac (phonetic)"
+msgstr "시리아어(음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
-msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
-msgstr "스웨덴어(데드키 없음)"
+msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
+msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
-msgid "Swedish Sign Language"
-msgstr "스웨덴 기호 언어"
+msgid "Kurdish (Syria, F)"
+msgstr "쿠르드어(시리아, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
-msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
-msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:734
-msgid "Syriac"
-msgstr "시리아어"
+msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
+msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)"
+#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:735
-msgid "Syriac (phonetic)"
-msgstr "시리아어(음성 기호)"
+msgid "tg"
+msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "타이완"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:737
-msgid "Taiwanese (indigenous)"
-msgstr "타이완(원주민)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik"
msgstr "타지키스탄"
-#: ../rules/base.xml.in.h:739
+#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "타지키스탄(구형)"
+#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:739
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
#: ../rules/base.xml.in.h:740
-msgid "Tamil"
-msgstr "타밀어"
+msgid "Sinhala (phonetic)"
+msgstr "싱할라어(음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
-msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
-msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "타밀어(스리랑카, 유니코드)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:743
-msgid "Tamil (TAB typewriter)"
-msgstr "타밀어(TAB 타자기)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:742
+msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
+msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)"
+#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
-msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
-msgstr "타밀어(TSCII 타자기)"
+msgid "th"
+msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
-msgid "Tamil (Unicode)"
-msgstr "타밀어(유니코드)"
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
-msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
-msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)"
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "타이어(TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
-msgid "Targa Visionary 811"
-msgstr "Targa Visionary 811"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:748
-msgid "Tatar"
-msgstr "타타르어"
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "타이어(Pattachote)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:749
-msgid "Telugu"
-msgstr "텔루구어"
+#. Keyboard indicator for Turkish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
+msgid "tr"
+msgstr "tr"
-#: ../rules/base.xml.in.h:750
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
+#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "타이어(Pattachote)"
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "터키어(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "타이어(TIS-820.2538)"
+msgid "Turkish (Alt-Q)"
+msgstr "터키어(Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
-msgid "Tibetan"
-msgstr "티베트어"
+msgid "Turkish (Sun dead keys)"
+msgstr "터키어(썬 데드키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
-msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
-msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)"
+msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
+msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
-msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
-msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
+msgid "Kurdish (Turkey, F)"
+msgstr "쿠르드어(터키, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
-msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
-msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
+msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
+msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
-msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
-msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글."
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:758
-msgid "Toshiba Satellite S3000"
-msgstr "도시바 Satellite S3000"
+msgid "Turkish (international with dead keys)"
+msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:759
-msgid "Trust Direct Access Keyboard"
-msgstr "Trust Direct Access 키보드"
+#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
+msgid "crh"
+msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
-msgid "Trust Slimline"
-msgstr "Trust Slimline"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
+msgstr "크림타타르(터키어 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
-msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
-msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
+msgstr "크림타타르(터키어 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
-msgid "Tswana"
-msgstr "츠와나어"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
+msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "타이완"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
-msgid "Turkish (Alt-Q)"
-msgstr "터키어(Alt-Q)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:765
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "터키어(F)"
+msgid "Taiwanese (indigenous)"
+msgstr "타이완(원주민)"
+#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766
-msgid "Turkish (Sun dead keys)"
-msgstr "터키어(썬 데드키)"
+msgid "xsy"
+msgstr "xsy"
+# 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민
#: ../rules/base.xml.in.h:767
-msgid "Turkish (international with dead keys)"
-msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:768
-msgid "Turkmen"
-msgstr "투르크멘어"
+msgid "Saisiyat (Taiwan)"
+msgstr "사이시얏트(타이완)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:769
-msgid "Turkmen (Alt-Q)"
-msgstr "투르크멘어(Alt-Q)"
+#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:769 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
+msgid "uk"
+msgstr "uk"
-#: ../rules/base.xml.in.h:770
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
+#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "우크라이나어"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
+msgid "Ukrainian (phonetic)"
+msgstr "우크라이나어(음성 기호)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
+msgid "Ukrainian (typewriter)"
+msgstr "우크라이나어(타자기)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)"
+msgid "Ukrainian (WinKeys)"
+msgstr "우크라이나어(윈도우 키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)"
+msgid "Ukrainian (legacy)"
+msgstr "우크라이나어(구형)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
-msgid "Udmurt"
-msgstr "우드무르트어"
+msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
+msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "우크라이나어"
+msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
+msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
-msgid "Ukrainian (WinKeys)"
-msgstr "우크라이나어(윈도우 키)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "우크라이나어(homophonic)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
+msgid "English (UK)"
+msgstr "영어(영국)"
+
#: ../rules/base.xml.in.h:779
-msgid "Ukrainian (legacy)"
-msgstr "우크라이나어(구형)"
+msgid "English (UK, extended WinKeys)"
+msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
-msgid "Ukrainian (phonetic)"
-msgstr "우크라이나어(음성 기호)"
+msgid "English (UK, international with dead keys)"
+msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
-msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
-msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)"
+msgid "English (UK, Dvorak)"
+msgstr "영어(영국, 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
-msgid "Ukrainian (typewriter)"
-msgstr "우크라이나어(타자기)"
+msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
+msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
-msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
+msgid "English (UK, Macintosh)"
+msgstr "영어(영국, 매킨토시)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
-msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
+msgid "English (UK, Macintosh international)"
+msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)"
-# Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
#: ../rules/base.xml.in.h:785
-msgid "Unitek KB-1925"
-msgstr "Unitek KB-1925"
+msgid "English (UK, Colemak)"
+msgstr "영어(영국, 콜맥)"
-# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:786
-msgid "Urdu (Pakistan)"
-msgstr "우르두어(파키스탄)"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "우즈베크어"
-# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:787
-msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
-msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)"
-
-# Urdu - 인도 방언
-#: ../rules/base.xml.in.h:788
-msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
-msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)"
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "우즈베크어(라틴)"
-# Urdu - 인도 방언
+#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
-msgid "Urdu (WinKeys)"
-msgstr "우르두어(윈도우 키)"
+msgid "vi"
+msgstr "vi"
-# Urdu, 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:790
-msgid "Urdu (alternative phonetic)"
-msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)"
-
-# Urdu - 인도 방언
-#: ../rules/base.xml.in.h:791
-msgid "Urdu (phonetic)"
-msgstr "우르두어(음성 표기)"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
-#: ../rules/base.xml.in.h:792
-msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
-msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
+#. Keyboard indicator for Korean layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
+msgid "ko"
+msgstr "ko"
-#: ../rules/base.xml.in.h:793
-msgid "Using space key to input non-breakable space character"
-msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
+#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
-msgid "Usual space at any level"
-msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
+msgid "Korean (101/104 key compatible)"
+msgstr "한국어(101/104키 호환)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
-msgid "Uyghur"
-msgstr "위구르어"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:796
-msgid "Uzbek"
-msgstr "우즈베크어"
+msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
+msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)"
+#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:797
-msgid "Uzbek (Afghanistan)"
-msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)"
+msgid "ie"
+msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
-msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
-msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)"
+msgid "Irish"
+msgstr "아일랜드"
+# 아일랜드 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:799
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "우즈베크어(라틴)"
+msgid "CloGaelach"
+msgstr "클로개라치어"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "베트남어"
+msgid "Irish (UnicodeExpert)"
+msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
-msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
-msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
+msgid "Ogham"
+msgstr "오검 문자"
+# 아일랜드 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:802
-msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
+msgid "Ogham (IS434)"
+msgstr "오검 문자(IS434)"
+# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:803
-msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
+msgid "Urdu (Pakistan)"
+msgstr "우르두어(파키스탄)"
+# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:804
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
+msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
+msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)"
-# 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
+# Urdu - 인도 방언
#: ../rules/base.xml.in.h:805
-msgid "Wolof"
-msgstr "월로프어"
+msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
+msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
-msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
-msgstr "야후! 인터넷 키보드"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:807
-msgid "Yakut"
-msgstr "야큐트어"
+msgid "Arabic (Pakistan)"
+msgstr "아랍어(파키스탄)"
-# 나이지리아 변종
+#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
-msgid "Yoruba"
-msgstr "요루바어"
+msgid "sd"
+msgstr "sd"
+# 인도
#: ../rules/base.xml.in.h:809
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:810
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "신디어"
+#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:811
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+# 몰디브 공용어
#: ../rules/base.xml.in.h:812
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
+msgid "Dhivehi"
+msgstr "디베히어"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:814
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "영어(남아공)"
+#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:815
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
+msgid "eo"
+msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
-msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "에스페란토"
-#. Keyboard indicator for Akan layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:818
-msgid "ak"
-msgstr "ak"
+#: ../rules/base.xml.in.h:817
+msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
+msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
+
+#. Keyboard indicator for Nepali layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:819
+msgid "ne"
+msgstr "ne"
-#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:820
-msgid "am"
-msgstr "am"
+msgid "Nepali"
+msgstr "네팔어"
-#. Keyboard indicator for Arabic layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:822
-msgid "ar"
-msgstr "ar"
+#: ../rules/base.xml.in.h:821
+msgid "English (Nigeria)"
+msgstr "영어(나이지리아)"
-#. Keyboard indicator for Avatime layouts
+#. Keyboard indicator for Igbo layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:823
+msgid "ig"
+msgstr "ig"
+
+# 나이지리아 변종
#: ../rules/base.xml.in.h:824
-msgid "avn"
-msgstr "avn"
+msgid "Igbo"
+msgstr "이그보어"
-#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
+#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826
-msgid "az"
-msgstr "az"
+msgid "yo"
+msgstr "yo"
-#. Keyboard indicator for Belgian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:828
-msgid "be"
-msgstr "be"
+# 나이지리아 변종
+#: ../rules/base.xml.in.h:827
+msgid "Yoruba"
+msgstr "요루바어"
+
+#. Keyboard indicator for Amharic layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:829
+msgid "am"
+msgstr "am"
-#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
-msgid "ber"
-msgstr "ber"
+msgid "Amharic"
+msgstr "암하라어"
-#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
+#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:832
-msgid "bg"
-msgstr "bg"
-
-#. Keyboard indicator for Bambara layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:834
-msgid "bm"
-msgstr "bm"
+msgid "wo"
+msgstr "wo"
-#. Keyboard indicator for Bengali layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:836
-msgid "bn"
-msgstr "bn"
+# 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
+#: ../rules/base.xml.in.h:833
+msgid "Wolof"
+msgstr "월로프어"
# Braille
#. Keyboard indicator for Braille layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:838
+#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "brl"
msgstr "brl"
-#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:836
+msgid "Braille"
+msgstr "점자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:837
+msgid "Braille (left hand)"
+msgstr "점자(왼손잡이)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:838
+msgid "Braille (right hand)"
+msgstr "점자(오른손잡이)"
+
+#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
-msgid "bs"
-msgstr "bs"
+msgid "tk"
+msgstr "tk"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:841
+msgid "Turkmen"
+msgstr "투르크멘어"
-#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:842
-msgid "by"
-msgstr "by"
+msgid "Turkmen (Alt-Q)"
+msgstr "투르크멘어(Alt-Q)"
-#. Keyboard indicator for Catalan layouts
+#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:844
-msgid "ca"
-msgstr "ca"
+msgid "bm"
+msgstr "bm"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:845
+msgid "Bambara"
+msgstr "밤바라어"
-#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:846
-msgid "chr"
-msgstr "chr"
+msgid "French (Mali, alternative)"
+msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:847
+msgid "English (Mali, US Macintosh)"
+msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)"
-#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "English (Mali, US international)"
+msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)"
-#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
-msgid "crh"
-msgstr "crh"
+#. Keyboard indicator for Swahili layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:850
+msgid "sw"
+msgstr "sw"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:851
+msgid "Swahili (Tanzania)"
+msgstr "스와힐리어(탄자니아)"
-#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:852
-msgid "cs"
-msgstr "cs"
+msgid "Swahili (Kenya)"
+msgstr "스와힐리어(케냐)"
-#. Keyboard indicator for Danish layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:854
-msgid "da"
-msgstr "da"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
+#: ../rules/base.xml.in.h:853
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "키쿠유어"
-#. Keyboard indicator for German layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. Keyboard indicator for Tswana layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:855
+msgid "tn"
+msgstr "tn"
-#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:856
+msgid "Tswana"
+msgstr "츠와나어"
+
+#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:858
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+msgid "ph"
+msgstr "ph"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:859
+msgid "Filipino"
+msgstr "필리핀어"
-#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
-msgid "dz"
-msgstr "dz"
+msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
+msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:861
+msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
+msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)"
-#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
-msgid "ee"
-msgstr "ee"
+msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
+msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)"
-#. Keyboard indicator for English layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
-msgid "en"
-msgstr "en"
+#: ../rules/base.xml.in.h:863
+msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
+msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:864
+msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
+msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:865
+msgid "Filipino (Colemak Latin)"
+msgstr "필리핀어(콜맥 라틴)"
-#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
-msgid "eo"
-msgstr "eo"
+msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
+msgstr "필리핀어(콜맥 베이베이인)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:867
+msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
+msgstr "필리핀어(드보락 라틴)"
-#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:868
-msgid "es"
-msgstr "es"
+msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
+msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:869
+msgid "md"
+msgstr "md"
-#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
-msgid "et"
-msgstr "et"
+msgid "Moldavian"
+msgstr "몰디브어"
-#. Keyboard indicator for Persian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
-msgid "fa"
-msgstr "fa"
+#: ../rules/base.xml.in.h:871
+msgid "gag"
+msgstr "gag"
+
+# 가가우지아 지역의 몰디브어
+#: ../rules/base.xml.in.h:872
+msgid "Moldavian (Gagauz)"
+msgstr "몰티브어(가가우지아)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:873
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "배치를 전환하는 키"
-#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
-msgid "ff"
-msgstr "ff"
+msgid "Right Alt (while pressed)"
+msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:875
+msgid "Left Alt (while pressed)"
+msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
-#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
-msgid "fi"
-msgstr "fi"
+msgid "Left Win (while pressed)"
+msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:877
+msgid "Right Win (while pressed)"
+msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
-#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
-msgid "fo"
-msgstr "fo"
+msgid "Any Win key (while pressed)"
+msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)"
-#. Keyboard indicator for French layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#: ../rules/base.xml.in.h:879
+msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
+msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:880
+msgid "Right Ctrl (while pressed)"
+msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:881
+msgid "Right Alt"
+msgstr "오른쪽 Alt"
-#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
-msgid "gaa"
-msgstr "gaa"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "왼쪽 Alt"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:883
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
-#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
-msgid "gr"
-msgstr "gr"
+msgid "Shift+Caps Lock"
+msgstr "Shift+Caps Lock"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:885
+msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
+msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)"
-#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
-msgid "gu"
-msgstr "gu"
+msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
+msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:887
+msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
+msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
-#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:888
-msgid "ha"
-msgstr "ha"
+msgid "Alt+Caps Lock"
+msgstr "Alt+Caps Lock"
-#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
-msgid "he"
-msgstr "he"
+#: ../rules/base.xml.in.h:889
+msgid "Both Shift keys together"
+msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:890
+msgid "Both Alt keys together"
+msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:891
+msgid "Both Ctrl keys together"
+msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
-#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
-msgid "hi"
-msgstr "hi"
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:893
+msgid "Left Ctrl+Left Shift"
+msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
-#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:894
-msgid "hr"
-msgstr "hr"
+msgid "Right Ctrl+Right Shift"
+msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:895
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
-#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
-msgid "hu"
-msgstr "hu"
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
-#. Keyboard indicator for Armenian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
-msgid "hy"
-msgstr "hy"
+#: ../rules/base.xml.in.h:897
+msgid "Left Alt+Left Shift"
+msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:898
+msgid "Alt+Space"
+msgstr "Alt+스페이스"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:899
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
-#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
-msgid "ie"
-msgstr "ie"
+msgid "Left Win"
+msgstr "왼쪽 윈도우"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:901
+msgid "Right Win"
+msgstr "오른쪽 윈도우"
-#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:902
-msgid "ig"
-msgstr "ig"
+msgid "Left Shift"
+msgstr "왼쪽 Shift"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:903
+msgid "Right Shift"
+msgstr "오른쪽 Shift"
-#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:904
-msgid "ike"
-msgstr "ike"
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "왼쪽 Ctrl"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:905
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "오른쪽 Ctrl"
-#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:906
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:907
+msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
+msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
-#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:908
-msgid "is"
-msgstr "is"
+msgid "Key to choose 3rd level"
+msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:909
+msgid "Any Win key"
+msgstr "모든 윈도우 키"
-#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
-msgid "it"
-msgstr "it"
+msgid "Any Alt key"
+msgstr "모든 Alt 키"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:911
+msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
+msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
-#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:912
-msgid "ja"
-msgstr "ja"
+msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
+msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:913
+msgid "Enter on keypad"
+msgstr "키패드에 Enter"
-#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
-msgid "ka"
-msgstr "ka"
+msgid "Backslash"
+msgstr "백슬래시"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:915
+msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
+msgstr "&lt; 및 &gt;"
-#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:916
-msgid "ki"
-msgstr "ki"
+msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:917
+msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
-#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:918
-msgid "kk"
-msgstr "kk"
+msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:919
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Ctrl 키 위치"
-#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
-msgid "km"
-msgstr "km"
+msgid "Caps Lock as Ctrl"
+msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:921
+msgid "Left Ctrl as Meta"
+msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
-#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:922
-msgid "kn"
-msgstr "kn"
+msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
+msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:923
+msgid "At left of 'A'"
+msgstr "'A' 왼쪽에"
-#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:924
-msgid "ko"
-msgstr "ko"
+msgid "At bottom left"
+msgstr "맨 아래 왼쪽에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:925
+msgid "Right Ctrl as Right Alt"
+msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
-#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:926
-msgid "ku"
-msgstr "ku"
+msgid "Menu as Right Ctrl"
+msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:927
+msgid "Right Alt as Right Ctrl"
+msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
-#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:928
-msgid "lo"
-msgstr "lo"
+msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
+msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
-#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
-msgid "lt"
-msgstr "lt"
+#: ../rules/base.xml.in.h:929
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
-#. Keyboard indicator for Latvian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
-msgid "lv"
-msgstr "lv"
+#: ../rules/base.xml.in.h:930
+msgid "Numeric keypad layout selection"
+msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:931
+msgid "Legacy"
+msgstr "구형 방식"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:932
+msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
+msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:933
+msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
+msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
-#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:934
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
+msgid "Legacy Wang 724"
+msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:935
+msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
+msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
-#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:936
-msgid "mk"
-msgstr "mk"
+msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
+msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:937
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "십육진법"
-#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:938
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
+msgid "ATM/phone-style"
+msgstr "ATM/전화기형태"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:939
+msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
+msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
-#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:940
-msgid "mn"
-msgstr "mn"
+msgid "Legacy key with dot"
+msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
-#. Keyboard indicator for Maltese layouts
+#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:942
-msgid "mt"
-msgstr "mt"
+msgid "Legacy key with comma"
+msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:943
+msgid "Four-level key with dot"
+msgstr "네번째 단계, 점 사용"
-#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:944
-msgid "my"
-msgstr "my"
+msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
+msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
-#. Keyboard indicator for Nepali layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:945
+msgid "Four-level key with comma"
+msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
+
+# momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
#: ../rules/base.xml.in.h:946
-msgid "ne"
-msgstr "ne"
+msgid "Four-level key with momayyez"
+msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
-#. Keyboard indicator for Dutch layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:948
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
+#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
+#. The description needs to be rewritten
+#: ../rules/base.xml.in.h:949
+msgid "Four-level key with abstract separators"
+msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
-#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:950
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Semi-colon on third level"
+msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:951
+msgid "Caps Lock key behavior"
+msgstr "Caps Lock 키 동작"
-#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:952
-msgid "or"
-msgstr "or"
+msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:953
+msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
-#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:954
-msgid "pa"
-msgstr "pa"
+msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:955
+msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
-#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:956
-msgid "ph"
-msgstr "ph"
+msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
+msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
-#. Keyboard indicator for Polish layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
+#: ../rules/base.xml.in.h:957
+msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
+msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:958
+msgid "Swap ESC and Caps Lock"
+msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:959
+msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
+msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
-#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:960
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
+msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:961
+msgid "Make Caps Lock an additional Super"
+msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
-#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:962
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
+msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
-#. Keyboard indicator for Romanian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: ../rules/base.xml.in.h:963
+msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
+msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
-#. Keyboard indicator for Russian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
-msgid "ru"
-msgstr "ru"
+#: ../rules/base.xml.in.h:964
+msgid "Caps Lock is disabled"
+msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:965
+msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
+msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:966
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Alt/Win 키 동작"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:967
+msgid "Add the standard behavior to Menu key"
+msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
-#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:968
-msgid "sd"
-msgstr "sd"
+msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
+msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:969
+msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
+msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
-#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:970
-msgid "si"
-msgstr "si"
+msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
+msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:971
+msgid "Meta is mapped to Win keys"
+msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
-#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:972
-msgid "sk"
-msgstr "sk"
+msgid "Meta is mapped to Left Win"
+msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:973
+msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
+msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
-#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:974
-msgid "sl"
-msgstr "sl"
+msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
+msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:975
+msgid "Alt is swapped with Win"
+msgstr "Alt와 윈도우 키 뒤바꾸기"
-#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:976
-msgid "sq"
-msgstr "sq"
+msgid "Compose key position"
+msgstr "조합 키 위치"
-#. Keyboard indicator for Serbian layouts
-#: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
-msgid "sr"
-msgstr "sr"
+#: ../rules/base.xml.in.h:977
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:978
+msgid "PrtSc"
+msgstr "PrtSc"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:979
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "기타 호환성 옵션"
-#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:980
-msgid "sv"
-msgstr "sv"
+msgid "Default numeric keypad keys"
+msgstr "기본 숫자 키패드 키"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:981
+msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
+msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)"
-#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:982
-msgid "sw"
-msgstr "sw"
+msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
+msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:983
+msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
+msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
-#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:984
-msgid "syc"
-msgstr "syc"
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
+msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:985
+msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
+msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
-#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:986
-msgid "ta"
-msgstr "ta"
+msgid "Shift cancels Caps Lock"
+msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:987
+msgid "Enable extra typographic characters"
+msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
-#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:988
-msgid "te"
-msgstr "te"
+msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
+msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:989
+msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
+msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
-#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:990
-msgid "tg"
-msgstr "tg"
+msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
+msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:991
+msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
+msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글."
-#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:992
-msgid "th"
-msgstr "th"
+msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
+msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:993
+msgid "Adding currency signs to certain keys"
+msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
-#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:994
-msgid "tk"
-msgstr "tk"
+msgid "Euro on E"
+msgstr "유로를 E 키에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:995
+msgid "Euro on 2"
+msgstr "유로를 2 키에"
-#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:996
-msgid "tn"
-msgstr "tn"
+msgid "Euro on 4"
+msgstr "유로를 4 키에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:997
+msgid "Euro on 5"
+msgstr "유로를 5 키에"
-#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:998
-msgid "tr"
-msgstr "tr"
+msgid "Rupee on 4"
+msgstr "루피를 4 키에"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:999
+msgid "Key to choose 5th level"
+msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
-#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
-msgid "uk"
-msgstr "uk"
+msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1001
+msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
-#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
-msgid "ur"
-msgstr "ur"
+msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1003
+msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
-#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
-msgid "uz"
-msgstr "uz"
+msgid "Using space key to input non-breakable space character"
+msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1005
+msgid "Usual space at any level"
+msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
-#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
-msgid "vi"
-msgstr "vi"
+msgid "Non-breakable space character at second level"
+msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1007
+msgid "Non-breakable space character at third level"
+msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
-#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
-msgid "wo"
-msgstr "wo"
+msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
+msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1009
+msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
-#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
-msgid "xsy"
-msgstr "xsy"
+msgid "Non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1011
+msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
+msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
-#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
-msgid "yo"
-msgstr "yo"
+msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
+msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1013
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
-#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
-msgid "zh"
-msgstr "zh"
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
-msgid "APL Keyboard Symbols"
-msgstr "APL 키보드 기호"
+#: ../rules/base.xml.in.h:1015
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
-msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
-msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:1016
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
-# 아스시나 - 미국 원주민 부족
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
-msgid "Atsina"
-msgstr "아트시나"
+#: ../rules/base.xml.in.h:1017
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1018
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1019
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
+msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1020
+msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
+msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1021
+msgid "Japanese keyboard options"
+msgstr "일본어 키보드 옵션"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1022
+msgid "Kana Lock key is locking"
+msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1023
+msgid "NICOLA-F style Backspace"
+msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1024
+msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
+msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1025
+msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
+msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1026
+msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
+msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1027
+msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
+msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1028
+msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
+msgstr "과거 솔라리스 키코드와 키 호환성 유지"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1029
+msgid "Sun Key compatibility"
+msgstr "썬 키 호환성"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1030
+msgid "Key sequence to kill the X server"
+msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1031
+msgid "Control + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
+msgid "apl"
+msgstr "apl"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
+msgid "APL keyboard symbols"
+msgstr "APL 키보드 기호"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
-msgid "Avestan"
-msgstr "아베스탄"
+msgid "kut"
+msgstr "kut"
+# 쿠테나이 - 아메리카 원주민
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
-msgid "Biblical SIL phonetic"
-msgstr "성서 SIL 음성 기호"
+msgid "Kutenai"
+msgstr "쿠테나이어"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
-msgid "Couer D'alene Salish"
-msgstr "Couer D'alene Salish"
+msgid "shs"
+msgstr "shs"
+# 캐나다 소스 언어
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
-msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
-msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)"
+msgid "Secwepemctsin"
+msgstr "슈스와프어"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
-msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
-msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
+msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
+msgstr "다국어(캐나다, 썬 타입 6/7)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
-msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
-msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
-
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "독일어(미국식 키보드, 독일어 문자 포함)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "독일어(헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
-msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
-msgstr "히브리어(성서 방식, SIL)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
+msgid "German (Sun Type 6/7)"
+msgstr "독일어(썬 타입 6/7)"
-# 쿠테나이 - 아메리카 원주민
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
-msgid "Kutenai"
-msgstr "쿠테나이어"
-
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
-msgid "Latvian (US Colemak)"
-msgstr "라트비아어(미국 Colemak)"
+msgid "Avestan"
+msgstr "아베스탄"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
-msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
-msgstr "라트비아어(미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
+msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
+msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
+msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "리투아니아어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "라트비아어(미국 드보락)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "라트비아어(미국 드보락, Y 변종)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "라트비아어(미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
-msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
-msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
+msgid "Latvian (US Colemak)"
+msgstr "라트비아어(미국 콜맥)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
-msgid "Polish (international with dead keys)"
-msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)"
+msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
+msgstr "라트비아어(미국 콜맥, 아포스트로피 변종)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
-msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
-msgstr "루마니아(어고노믹 터치 방식)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
+msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "라트비아어(썬 타입 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
-msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
-msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
+msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
+msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
-# 캐나다 소스 언어
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
-msgid "Secwepemctsin"
-msgstr "슈스와프어"
+msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
+msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
+# 아스시나 - 미국 원주민 부족
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
-msgid "Serbian"
-msgstr "세르비아어"
+msgid "Atsina"
+msgstr "아트시나"
+# 쾨르디알렌 - 미국 원주민 부족
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
-msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
-msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
+msgid "Couer D'alene Salish"
+msgstr "쾨르디알렌 살리시어"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
-msgid "apl"
-msgstr "apl"
+msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
+msgstr "영어(미국, 썬 타입 6/7)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
-msgid "kut"
-msgstr "kut"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
+msgid "Polish (international with dead keys)"
+msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
+msgid "Polish (Colemak)"
+msgstr "폴란드어(콜맥)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
+msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "폴란드어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
+msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
+msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
+msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
+msgstr "루마니아어(어고노믹 터치 방식)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
+msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "루마니아어(썬 타입 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
-msgid "shs"
-msgstr "shs"
+msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
+msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
+msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
+msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
+msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "러시아어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
+msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
+msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
+msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
+msgstr "히브리어(성서, SIL 음성 기호)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
+msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
+msgstr "아랍어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
+msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "벨기에어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
+msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)"
+msgstr "포르투갈어(브라질, 썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
+msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
+msgstr "체코어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
+msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "덴마크어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
+msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
+msgstr "네덜란드어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
+msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "에스토니아어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
+msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "핀란드어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
+msgid "French (Sun Type 6/7)"
+msgstr "프랑스어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
+msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
+msgstr "그리스어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
+msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "이탈리아어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
+msgid "Japanese (Sun Type 6)"
+msgstr "일본어(썬 타입 6)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
+msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
+msgstr "일본어(썬 타입 7 - PC 호환)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
+msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
+msgstr "일본어(썬 타입 7 - 썬 호환)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
+msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "노르웨이어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
+msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
+msgstr "포르투갈어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
+msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
+msgstr "슬로바키아어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
+msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "스페인어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
+msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "스웨덴어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
+msgid ">German (Switzerland)"
+msgstr "독일어(스위스)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
+msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
+msgstr "독일어(스위스, 썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
+msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
+msgstr "프랑스어(스위스, 썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
+msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "터키어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
+msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "우크라이나어(썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
+msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
+msgstr "영어(영국, 썬 타입 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
+msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
+msgstr "한국어(썬 타입 6/7)"