aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mesalib/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/de.po
blob: fff7e8befc50beeb806cc33bb132f66f89d74a41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
# German translations for DRI driver options.
# Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
# Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 22:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: t_options.h:56
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"

#: t_options.h:60
msgid "Disable 3D acceleration"
msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"

#: t_options.h:65
msgid "Show performance boxes"
msgstr "Zeige Performanceboxen"

#: t_options.h:70
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"

#: t_options.h:75
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
msgstr ""
"Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"

#: t_options.h:80
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
msgstr ""

#: t_options.h:85
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
msgstr ""

#: t_options.h:90
msgid "Disable dual source blending"
msgstr ""

#: t_options.h:95
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
msgstr ""

#: t_options.h:100
msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
msgstr ""

#: t_options.h:105
msgid ""
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
msgstr ""

#: t_options.h:115
msgid "Image Quality"
msgstr "Bildqualität"

#: t_options.h:128
msgid "Texture color depth"
msgstr "Texturfarbtiefe"

#: t_options.h:129
msgid "Prefer frame buffer color depth"
msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"

#: t_options.h:130
msgid "Prefer 32 bits per texel"
msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"

#: t_options.h:131
msgid "Prefer 16 bits per texel"
msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"

#: t_options.h:132
msgid "Force 16 bits per texel"
msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"

#: t_options.h:138
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"

#: t_options.h:143
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"

#: t_options.h:148
msgid ""
"Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
msgstr ""
"Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
"Softwareunterstützung fehlt"

#: t_options.h:155
msgid "Initial color reduction method"
msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"

#: t_options.h:156
msgid "Round colors"
msgstr "Farben runden"

#: t_options.h:157
msgid "Dither colors"
msgstr "Farben rastern"

#: t_options.h:165
msgid "Color rounding method"
msgstr "Farbrundungsmethode"

#: t_options.h:166
msgid "Round color components downward"
msgstr "Farbkomponenten abrunden"

#: t_options.h:167
msgid "Round to nearest color"
msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"

#: t_options.h:176
msgid "Color dithering method"
msgstr "Farbrasterungsmethode"

#: t_options.h:177
msgid "Horizontal error diffusion"
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"

#: t_options.h:178
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"

#: t_options.h:179
msgid "Ordered 2D color dithering"
msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"

#: t_options.h:185
msgid "Floating point depth buffer"
msgstr "Fließkomma z-Puffer"

#: t_options.h:190
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"

#: t_options.h:195
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"

#: t_options.h:200
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"

#: t_options.h:205
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"

#: t_options.h:210
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality"
msgstr ""
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität"

#: t_options.h:215
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
msgstr ""
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen"

#: t_options.h:225
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"

#: t_options.h:233
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"

#: t_options.h:234
msgid "Use software TCL pipeline"
msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"

#: t_options.h:235
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"

#: t_options.h:236
msgid "Bypass the TCL pipeline"
msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"

#: t_options.h:237
msgid ""
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
msgstr ""
"Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
"Maschinencode"

#: t_options.h:246
msgid "Method to limit rendering latency"
msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"

#: t_options.h:247
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"

#: t_options.h:248
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"

#: t_options.h:249
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
msgstr ""
"Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"

#: t_options.h:259
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"

#: t_options.h:260
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
msgstr ""
"Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
"ignorieren"

#: t_options.h:261
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"

#: t_options.h:262
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"

#: t_options.h:263
msgid ""
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
"swap interval"
msgstr ""
"Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
"Bildintervall"

#: t_options.h:271
msgid "Use HyperZ to boost performance"
msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"

#: t_options.h:276
msgid "Number of texture units used"
msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"

#: t_options.h:281
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
msgstr ""
"Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
"Texturfilterung"

#: t_options.h:289
msgid "Used types of texture memory"
msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"

#: t_options.h:290
msgid "All available memory"
msgstr "Aller verfügbarer Speicher"

#: t_options.h:291
msgid "Only card memory (if available)"
msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"

#: t_options.h:292
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"

#: t_options.h:304
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"

#: t_options.h:308
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"

#: t_options.h:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: t_options.h:322
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
msgstr ""

#~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
#~ msgstr ""
#~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
#~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"

#~ msgid "Announce hardware limits"
#~ msgstr "Benutze Hardware-Limits"