aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 7dcd9ee8360ef831d5f47575ddf0063496a5e21a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# German translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/"
"greeter/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Benutzernamen eingeben"

#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig, bitte erneut versuchen"

#: ../src/greeter-list.vala:917
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Legitimierung gescheitert"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Failed to start session"
msgstr "Starten der Sitzung fehlgeschlagen"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "Anmeldevorgang …"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Anmeldebildschirm"

#: ../src/main-window.vala:107
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Sitzungsoptionen"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Arbeitsumgebung wählen"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Auf Wiedersehen. Würden Sie gerne …"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Herunterfahren"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Wollen Sie den Rechner wirklich herunterfahren?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Zur Zeit sind noch andere Benutzer an diesem Rechner angemeldet. Wenn Sie "
"jetzt den Rechner herunterfahren, werden diese Benutzer abgemeldet."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Neustarten"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Führe ausgewählte Aktion jetzt aus."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
"Warte noch eine Sekunde before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …"
msgstr[1] "Warte %u Sekunden before die ausgewählte Aktion ausgeführt wird …"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994
msgid "Show release version"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997
msgid "Run in test mode"
msgstr "Im Testmodus starten"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Starte im Testmodus mit barrierefreiem Hochkontrast-Design aktiviert"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Startseite von Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Bitte „%s --help“ eingeben, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen einzusehen."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Gastzugang"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Bitte eine vollständige E-Mail-Adresse eingeben"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Ungültige(s) E-Mail-Adresse oder Passwort"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Falls Sie ein Konto auf einem RDP-Server oder X2Go-Server besitzen, können "
"Sie über den Fernzugriff Anwendungen von diesem Server ausführen."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Einrichten …"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Möchten Sie "
"jetzt ein Fernzugriff Konto einrichten?"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Besuchen Sie %s, "
"um ein Konto einzurichten."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Sie benötigen ein Remote Login, um diesen Dienst zu nutzen. Bei Fragen "
"kontaktieren Sie bitte Ihren Administrator."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Server-Typ nicht unterstützt."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go Sitzung:"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Domäne:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Kennung"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Als %s anmelden"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Erneut versuchen als %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Temporärer Gastzugang"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Alle Daten erstellt während dieser Gastsitzung werden gelöscht\n"
"wenn sie sich ausloggen, die Standardeinstellungen werden zurückgesetzt.\n"
"Bitte speichern sie ihre Daten auf einem Externen Datenträger, zum Beispiel\n"
"Wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut zugreifen möchten."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Eine weitere möglichkeit besteht mit dem Sichern der Datei unter\n"
"/var/guest-data Ordner."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Startseite von Arctica"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""
"Zu benutzende Hintergrundbilddatei, entweder ein Bilddateipfad oder eine "
"Farbe (z.B. #772953)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe (z.B. #772953), wird gesetzt bevor der "
"Bildschirmhintergrund erscheint."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr "Hintergrundfarbe (z.B. #000000 oder #FFFFFF) für Hochkontrastmodus."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""
"Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die "
"weder aktiv sind, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch "
"selektiert sind."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""
"Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die "
"entweder aktiv sind oder einen Mauszeiger über sich schweben haben."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Schriftfarbe (z.B. #A0A0A0) für den selektierten Sitzungsnamen in der "
"Sitzungsliste."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die "
"weder aktiv sind, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch "
"selektiert sind."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die "
"entweder aktiv sind oder einen Mauszeiger über sich schweben haben."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für den selektierten Sitzungsnamen in der "
"Sitzungsliste."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""
"Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die weder "
"aktiv sein, weder einen Mauszeiger über sich schweben haben, noch selektiert "
"sind."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für Sitzungsnamen in der Sitzungsliste, die "
"entweder aktiv sind oder über denen der Mauszeiger schwebt."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für den selektierten Sitzungsnamen in der "
"Sitzungsliste."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe (z.B. #391C31) für \"Flat Buttons\" (z.B. das "
"Sitzungsauswahlsymbol)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""
"Rahmenfarbe (z.B. #391C31) für \"Flat Buttons\" (z.B. das "
"Sitzungsauswahlsymbol)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr "Legt fest wie das Hintergrundbild gerendert wird."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr "Ob Benutzerhintergründe dargestellt werden sollen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr "Ob ein Overlay-Gitter gezeichnet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""
"Ob oder ob nicht der Rechnername in der Menüleiste angezeigt werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""
"Ob 'Benutzername:' und 'Passwort:' Beschriftungen (etc.) in der Anmeldebox "
"angezeigt werden sollen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr "Logo-Datei, die verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr "Alpha-Wert für as Einblenden des Logos über dem Hintergrund."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr "GTK+ Theme, das verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr "GTK+-Theme, dass im Hochkontrastmodus verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr "Icon-Theme, das verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr "Icon-Theme, das im Hochkontrastmodus verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr "Mauszeiger-Theme, das verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr "Größe des Mauszeigers."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr "Zu verwendende Schriftart."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr "Ob für Xft-Schriften Anti-Aliasing genutzt werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr "Auflösung für Xft in Punkte pro Zoll (dpi)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr "In welchem Maße 'Font Hinting' genutzt werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr "Art des Subpixel Anti-Aliasing."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr "Ob die Bildschirmtastatur aktiviert werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr "Ob ein Hochkontrast-Theme verwendet werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr "Ob der Bildschirmleser aktiviert sein soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr "Ob ein Klang abgespielt werden soll, wenn der Anmeldedialog bereit ist."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr "Welche 'Indicators' geladen werden sollen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""
"Liste von Benutzernamen, die versteckt bleiben bis eine spezielle "
"Tastenkombination gedrückt wird."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""
"Liste von Gruppen, zu denen Benutzer gehören müssen, um angezeigt zu werden ("
"leere Liste zeigt alle Benutzer an)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""
"Anzahl an Sekunden von Inaktivität bevor ein leerer Bildschirm angezeigt "
"wird. Auf 0 setzen um den Timer zu deaktivieren."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr "Ob HiDPI-Unterstützung aktiviert sein soll"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""
"Skalierungsfaktor für Schriften, der verwendet werden kann um die "
"Schriftgröße des Anmeldedialogs anzupassen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""
"Alpha-Wert für die Menüleiste, multipliziert mit dem vom Theme "
"bereitgestellten Transparenzwert. Wird nicht verwendet im Hochkontrastmodus."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr "Standard-FQDN für Rechner, der einen 'Remote Logon Service' anbietet."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""
"Ob Num-Lock aktiviert sein soll. DIese Funktion benötigt, dass das Programm "
"'numlockx' installiert ist."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr "Bildschirm, auf dem das GUI des Anmeldedialogs angezeigt wird."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""
"Name des Bildschirmtastaturlayouts (vergl. /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard für verfügbare Layoutnamen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""
"Name des Bildschirtmtastatur-Themes (vergl. /usr/share/onboard/themes/*."
"theme für verfügbare Theme-Namen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""
"Name des Bildschirmtastatur-Themes wenn der Hochkontrastmodus aktiv ist ("
"vergl. /usr/share/onboard/themes/*.theme für verfügbare Theme-Namen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""
"Ob der Standard-X11 Sitzungstyp 'lightdm-xsession' verborgen werden soll."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr "Ob X11-Sitzungen verborgen werden sollen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr "Ob Wayland-Sitzungen verborgen werden sollen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""
"Sortierte Liste von bevorzugten Desktop-Sitzungen (zum Ermitteln des "
"Standardsitzungstyps)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Zeit in Sekunden bis der Herunterfahren-Dialog fociert die Standardaktion "
"auswählt. Auf 0 setzen, um den Timer zu deaktivieren."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""
"Nicht-sortierte List von ausschließlich anzuzeigenden Desktopsitzungen (wenn "
"nicht leer, dann werden nur explizit gelistete Sitzungstypen im "
"Anmeldedialog angeboten). Übersteuert die Listen 'excluded-sessions' in den "
"Einstellungen."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""
"Nicht-sortierte Liste von der Anzeige ausgeschlossenen Desktopsitzungen ("
"wenn nicht leer, dann werden nur gelistete Sitzungstypen im Anmeldedialog "
"nicht angeboten). Kommt nur zur Anwendung, wenn in den Einstellungen die "
"Liste 'includeonly-sessions' leer ist."

#~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Starte im Testmodus mit a11y-Funktionalität \"Große Schriftgröße\" "
#~ "aktiviert"

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Bildschirmtastatur"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Starker Kontrast"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Bildschirmleser"

#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Wähle Standardaktion in einer Sekunde …"
#~ msgstr[1] "Wähle Standardaktion in %u Sekunden …"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie über ein Konto auf einem RDP- oder Citrix-Server verfügen, "
#~ "können Sie mit dem Fernzugriff  von diesem Server aus Anwendungen "
#~ "ausführen."

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"

#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Gast"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Anmeldung läuft …"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Zurück"

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Andere …"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Kennwort eingeben"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Lieblingsfarbe (Blau):"