aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: bd0618099ea771427635d76adb9748d20a388e1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
# Spanish translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-30 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 10:03+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Escriba la contraseña para %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Escribe tu nombre de usuario"

#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contraseña no válida; inténtelo de nuevo"

#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Fallo al autenticar"

#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Falló el inicio de sesión"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Iniciando sesión…"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Pantalla de acceso"

#: ../src/main-window.vala:123
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Opciones de la sesión"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seleccionar entorno de escritorio"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "¿Quiere…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "¿Confirma que quiere apagar el equipo?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Cuidado: si apaga el equipo se cerrarán las sesiones de todos los usuarios."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Se está ejecutando la acción seleccionada."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] "Espera un segundo más antes de ejecutar la acción seleccionada …"
msgstr[1] "Espera %u segundos antes de ejecutar la acción seleccionada …"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminado)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:957
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:960
msgid "Run in test mode"
msgstr "Ejecutar en modo de prueba"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:963
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Ejecutar en modo de prueba con a11y el tema de alto contraste activado"

#. Help string for command line --test-bigfont flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:966
msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
msgstr ""
"Ejecutar en modo de prueba con la función de la fuente grande a11y habilitada"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:972
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Recibidor de Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:983
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesión de invitado"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Escriba una dirección de correo completa"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Dirección de correo o contraseña incorrecta"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta en un servidor RDP o X2Go, el acceso remoto le permite "
"ejecutar aplicaciones de ese servidor."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Configurar…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Necesita una cuenta de acceso remoto para utilizar este servicio. ¿Quiere "
"configurar una cuenta ahora?"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar este servicio. "
"Visite %s para solicitar una cuenta."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Necesita una cuenta de inicio de sesión remota para utilizar este servicio. "
"Pida información a su administrador."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "No se admite el tipo de servidor."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sesión X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Id. de cuenta"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Acceder como %s"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Reintentar como %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Conectarse"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sesión temporal de invitado"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Todos los datos creados durante esta sesión de invitado se eliminarán\n"
"cuando salga, y se restablecerán las configuraciones predeterminadas.\n"
"Guarde los archivos que quiera conservar en un dispositivo externo,\n"
"por ejemplo, una memoria USB."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Otra alternativa es guardar los archivos en la\n"
"carpeta /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Recibidor de Arctica"

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Teclado en pantalla"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contraste alto"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"

#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Seleccionando la acción por defecto en un segundo …"
#~ msgstr[1] "Seleccionando la acción por defecto en %u segundos …"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene una cuenta en un servidor RDP o Citrix, el acceso remoto le "
#~ "permite ejecutar aplicaciones desde el servidor."

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Dirección de correo:"

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otros…"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Iniciando sesión…"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atrás"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Color favorito (azul):"