aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: cd26d78cec2eab0055c3d66af973fe56f1e36f45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
# Russian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введите пароль для %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Введите своё имя пользователя"

#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Неправильный пароль или имя пользователя, попробуйте ещё раз"

#: ../src/greeter-list.vala:917
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Не удалось выполнить вход"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Failed to start session"
msgstr "Не удалось запустить сеанс"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "Вход в систему…"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Экран входа в систему"

#: ../src/main-window.vala:107
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Параметры сеанса"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Выберите окружение рабочего стола"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "До свидания. Вы бы хотели…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Завершить работу"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"В настоящее время на данном компьютере запущены сеансы других пользователей, "
"выключение приведёт к завершению всех сеансов."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Перейти в режим ожидания"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Перейти в спящий режим (Hibernation)"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить компьютер"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Сейчас будет выполнено выбранное действие."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] "Через 1 секунду будет выполнено выбранное действие …"
msgstr[1] "Через %u секунды будет выполнено выбранное действие …"
msgstr[2] "Через %u секунд будет выполнено выбранное действие …"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994
msgid "Show release version"
msgstr "Показать версию выпуска"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997
msgid "Run in test mode"
msgstr "Запуск в тестовом режиме"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Запуск в тестовом режиме с высококонтрастной темой"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "— Экран приветствия Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Для просмотра всех доступных параметров командной строки выполните \"%s --"
"help\"."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостевой сеанс"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Укажите полный адрес электронной почты"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Неправильный адрес электронной почты или пароль"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Если у Вас есть учётная запись на сервере RDP или X2Go, удаленный вход "
"позволит запустить приложения, расположенные на том сервере."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Настройка…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Хотите настроить её сейчас?"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Чтобы настроить её, посетите сайт %s."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Для использования этого сервиса нужна учётная запись удалённого входа в "
"систему. Подробности можете уточнить у своего администратора."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Этот тип сервера не поддерживается."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Сеанс X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "ID учетной записи"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Вход"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Войти от имени %s"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Повторить как %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Войти"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Временный гостевой сеанс"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Все данные, созданные в гостевом сеансе, будут утеряны\n"
"после выхода, а настройки сброшены. Сохраняйте файлы\n"
"на внешние устройства, например USB-накопители,\n"
"чтобы использовать их в дальнейшем."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Также файлы можно сохранить в каталоге\n"
"/var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Экран приветствия Arctica"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr "Файл для фона, путь к картинке или цвет (напр. #772953)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""
"Цвет фона (напр. #772953), установленный перед тем, как обои будут видны."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr "Цвет фона (напр. #000000 или #FFFFFF) для контрастного режима."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""
"Цвет шрифта (напр. #A0A0A0) для не активных/указанных и для не выбранных "
"названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""
"Цвет шрифта (напр. #A0A0A0) для активных/указанных названий сеансов в списке "
"сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Цвет шрифта (напр. #A0A0A0) для выбранных названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""
"Цвет фона (напр. #391C31) для не активных/указанных и для не выбранных "
"названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""
"Цвет фона (напр. #391C31) для активных/указанных названий сеансов в списке "
"сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Цвет фона (напр. #391C31) для выбранных названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""
"Цвет границы (напр. #391C31) для не активных/указанных и для не выбранных "
"названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Цвет границы (напр. #391C31) для активных/указанных названий сеансов в "
"списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Цвет границы (напр. #391C31) для выбранных названий сеансов в списке сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr "Цвет фона (напр. #391C31) плоских кнопок (напр. иконки выбора сеанса)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""
"Цвет границы (напр. #391C31) плоских кнопок (напр. иконки выбора сеанса)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr "Определяет как рендерится фоновое изображение."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr "Отрисовывать пользовательские фоны."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr "Отрисовывать направляющие."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr "Показывать название хоста в панели меню."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr "Показывать ярлыки \"Имя пользователя:\" и \"Пароль:\" в диалоге входа."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr "Файл для логотипа."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr "Альфа-значение для отрисовки лого на подкладке."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr "Тема GTK+."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr "Тема GTK+ для использования в контрастном режиме."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr "Тема иконок."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr "Тема иконок для использования в контрастном режиме."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr "Тема курсоров."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr "Размер курсоров."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr "Шрифт."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr "Сглаживать шрифты Xft."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr "Разрешение Xft в точках на дюйм."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr "Уровень сглаживания."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr "Активировать экранную клавиатуру."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr "Использовать контрастную тему."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr "Активировать чтение с экрана."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr "Воспроизведение звука при готовности приветствия."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr "Какие индикаторы загружать."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""
"Список имен пользователей, скрытых до нажатия определенной комбинации клавиш."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""
"Список групп, в которых должны состоять пользователи для отображения (пустой "
"список выведет всех пользователей)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""
"Количество секунд простоя перед выключением экрана. Для отключения таймаута "
"0."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr "Активировать поддержку высокого разрешения"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта в приветственном диалоге."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""
"Альфа-значение для панели меню, умноженное на значение прозрачности темы. Не "
"используется в контрастном режиме."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr "Значение FQDN по умолчанию для хоста со службой удалённого доступа."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr "Включать Numlock. Для этого нужно установить numlockx."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr "Экран, на котором показывать окно входа."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""
"Название раскладки экранной клавиатуры (см. /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard с возможными названиями раскладок)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""
"Название темы экранной клавиатуры (см. /usr/share/onboard/themes/*.theme для "
"возможных названий тем)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""
"Название темы экранной клавиатуры для контрастного режима (см. /usr/share/"
"onboard/themes/*.theme с возможными названиями тем)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr "Скрыть тип сеанса X11 \"lightdm-xsession\" по умолчанию."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr "Скрывать сеансы X11."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr "Скрывать сеансы Wayland."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""
"Упорядоченный список приоритетных сеансов рабочего стола (для определения "
"типа сеанса по умолчанию)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Время в секундах перед принудительным выбором действия в диалоге выключения. "
"Для отключения таймера 0."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""
"Неотсортированный список отобранных сеансов рабочего стола (если заполнено, "
"в диалоге приветствия будут только указанные типы сеансов). В приоритете над "
"списком исключённых сеансов."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""
"Неотсортированный список исключённых сеансов рабочего стола (если заполнено, "
"в диалоге приветствия будут только не указанные типы сеансов). Используется "
"только при пустом списке отобранных сеансов."

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз"

#~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
#~ msgstr "Запуск в тестовом режиме с активированным большим шрифтом"

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Экранная клавиатура"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Высокая контрастность"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Экранный диктор"

#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Действие по умолчанию будет выбрано через секунду …"
#~ msgstr[1] "Действие по умолчанию будет выбрано через %u секунды …"
#~ msgstr[2] "Действие по умолчанию будет выбрано через %u секунд …"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть учётная запись на сервере RDP или Citrix, Ubuntu Remote "
#~ "Login позволит вам запускать приложения с этого сервера."

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Адрес электронной почты:"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Выполняется вход..."

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Предпочитаемый цвет (голубой):"