aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 9683b21258759f0c41aacccf8198b05f3a3a33a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# Swedish translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 14:07+0000\n"
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"

#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"

#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Försök igen"

#: ../src/greeter-list.vala:917
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Misslyckades med att autentisera"

#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Failed to start session"
msgstr "Misslyckades med att starta sessionen"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "Loggar in…"

#: ../src/main-window.vala:56
msgid "Login Screen"
msgstr "Inloggningsskärm"

#: ../src/main-window.vala:107
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Sessionsalternativ"

#: ../src/session-list.vala:36
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Välj skrivbordsmiljö"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Hej då. Vill du…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng av"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Andra användare är för nuvarande inloggade på den här datorn, att stänga ner "
"nu kommer också stänga ner de andra sessionerna."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Viloläge"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Utför vald åtgärd nu."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] "Väntar en sekund till innan den valda åtgärden utförs…"
msgstr[1] "Väntar %u sekunder till innan den valda åtgärden utförs…"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Förval)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994
msgid "Show release version"
msgstr "Visa utgåvans version"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997
msgid "Run in test mode"
msgstr "Kör i testläge"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Kör i testläge med a11y högkontrast-tema aktiverat"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica-hälsare"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."

#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Gästsession"

#: ../src/user-list.vala:480
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Ange en fullständig e-postadress"

#: ../src/user-list.vala:569
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Felaktig e-postadress eller lösenord"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Om du har ett konto på en RDP-server eller X2Go-server så kan "
"fjärrinloggning tillåta dig att köra applikationer från den servern."

#: ../src/user-list.vala:606
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Ställ in…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Vill "
"du skapa ett konto nu?"

#: ../src/user-list.vala:613
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Besök "
"%s för att skapa ett konto."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Du behöver ett fjärrinloggningskonto för att använda den här tjänsten. Fråga "
"din webbplatsadministratör för mer information."

#: ../src/user-list.vala:739
msgid "Server type not supported."
msgstr "Servertypen stöds inte."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go-session:"

#: ../src/user-list.vala:787
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"

#: ../src/user-list.vala:899
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Logga in som %s"

#: ../src/user-list.vala:903
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: ../src/user-list.vala:904
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Försök på nytt som %s"

#: ../src/user-list.vala:948
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Tillfällig gästsession"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"All data som skapas under denna gästsession kommer att raderas\n"
"när du loggar ut och inställningarna kommer att återställas till "
"standardinställningarna.\n"
"Spara filer på någon extern enhet, till exempel en\n"
"USB-minne, om du vill komma åt dem igen senare."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Ett annat alternativ är att spara filer i\n"
"mappen /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Arctica-hälsare"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""
"Bakgrundsbildfil att använda, antingen en bildsökväg eller en färg (t.ex. "
"#772953)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""
"Bakgrundsfärg (t.ex. #772953), ställs in innan skrivbordsbakgrunden ses."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr "Bakgrundsfärg (t.ex. #000000 eller #FFFFFF) för högkontrastläge."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""
"Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för icke-aktiva/svävade och ej "
"valda sessionsnamn i sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""
"Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för det aktiva/svävade "
"sessionsnamnet i sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Teckensnittets förgrundsfärg (t.ex. #A0A0A0) för det valda sessionsnamnet i "
"sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""
"Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för icke-aktiva/svävade och ej valda "
"sessionsnamn i sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""
"Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för det aktiva/svävade sessionsnamnet i "
"sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""
"Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för det valda sessionsnamnet i sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""
"Kantfärg (t.ex. #391C31) för icke-aktiva/svävade och ej valda sessionsnamn i "
"sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""
"Kantfärg (t.ex. #391C31) för det aktiva/svävade sessionsnamnet i "
"sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr "Kantfärg (t.ex. #391C31) för det valda sessionsnamnet i sessionslistan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""
"Bakgrundsfärg (t.ex. #391C31) för platta knappar (t.ex. "
"sessionsväljarikonen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""
"Kantfärg (t.ex. #391C31) för platta knappar (t.ex. sessionsväljarikonen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr "Bestämmer hur bakgrundsbilden renderas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr "Om användarbakgrunder ska ritas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr "Om man ska rita ett överläggsrutnät."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr "Om värdnamnet ska visas i menyraden."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""
"Om etiketterna \"Användarnamn:\" och \"Lösenord:\" (etc.) ska visas i "
"inloggningsrutan."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr "Logotypfil som ska användas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr "Alfavärde för att blanda in logotypen i bakgrunden."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr "GTK+ tema att använda."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr "GTK+-tema att använda i högkontrastläge."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr "Ikontema att använda."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr "Ikontema att använda i högkontrastläge."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr "Markörtema att använda."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr "Storlek att använda för markörer."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr "Teckensnitt att använda."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr "Om Xft-teckensnitt ska utjämnas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr "Upplösning för Xft i punkter per tum."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr "Vilken grad av antydande ska användas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr "Typ av subpixel kantutjämning."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr "Om tangentbordet på skärmen ska aktiveras."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr "Om ett tema med hög kontrast ska användas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr "Om skärmläsaren ska aktiveras."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp när hälsare är redo."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr "Vilka indikatorer som ska laddas."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""
"Lista med användarnamn som är dolda tills en speciell tangentkombination "
"trycks."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""
"Lista över grupper som användare måste ingå i för att visas (tom lista visar "
"alla användare)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""
"Antal sekunder av inaktivitet innan skärmen släcks. Ställ in på 0 för att "
"aldrig timeout."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr "Om HiDPI-stöd ska aktiveras"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""
"Skalfaktor för teckensnitt som kan användas för att justera hälsarens "
"teckenstorlekar."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""
"Alfavärde för menyraden, multiplicerat med det genomskinliga värdet som "
"tillhandahålls av temat. Används inte i högkontrastläge."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr "Standard FQDN för värd som erbjuder fjärrinloggningstjänst."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""
"Om numlock ska aktiveras. Denna funktion kräver installation av numlockx."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr "Vilken skärm som ska visa inloggningsgränssnittet."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""
"Namnet på skärmtangentbordslayouten (se /usr/share/onboard/layouts/*.onboard "
"för tillgängliga layoutnamn)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""
"Namn på skärmtangentbordstemat (se /usr/share/onboard/themes/*.theme för "
"tillgängliga temanamn)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""
"Namn på skärmtangentbordstemat i högkontrastläge (se /usr/share/onboard/"
"themes/*.theme för tillgängliga temanamn)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr "Om du vill dölja \"lightdm-xsession\" standard X11-sessionstyp."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr "Om man ska dölja X11-sessioner."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr "Om man ska dölja Wayland-sessioner."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""
"Ordnad lista över föredragna skrivbordssessioner (för att identifiera "
"standardsessionstypen)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Tid i sekunder tills avstängningsdialogrutan med kraft väljer "
"standardåtgärden. Ställ in på 0 för att inaktivera."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""
"Oordnad lista över skrivbordssessioner som endast är inkluderade (om de inte "
"är tomma, kommer endast explicit listade sessionstyper att erbjudas av "
"hälsaren). Har företräde framför listan över uteslutna sessioner."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""
"Oordnad lista över uteslutna skrivbordssessioner (om de inte är tomma, "
"kommer de listade sessionstyperna inte att erbjudas av hälsaren). Används "
"endast om includeonly-sessions är tom."

#~ msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
#~ msgstr "Kör i testläge med a11y stor typsnittsfunktion aktiverad"

#~ msgid "Onscreen keyboard"
#~ msgstr "Skärmtangentbord"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hög kontrast"

#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Skärmläsare"

#, c-format
#~ msgid "Selecting default action in one second …"
#~ msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
#~ msgstr[0] "Väljer standardåtgärd om en sekund …"
#~ msgstr[1] "Väljer standardåtgärd om %u en sekunder …"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you "
#~ "run applications from that server."
#~ msgstr ""
#~ "Om du har ett konto på en RDP- eller Citrix-server kan du via "
#~ "fjärrinloggning köra program från den servern."

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"

#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Gäst"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Loggar in..."

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Favoritfärg (blå):"