aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorViktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>2017-12-27 20:14:55 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2018-03-28 12:36:18 +0200
commitae3e8d8a4becf59ed85cd1f244c7abe9a1cf09f4 (patch)
tree2e0d90e1339bb55974a07b5fa561aa17990f4ab0
parentb20c1eff259f6dda584501df07ff9f0e86d2faaa (diff)
downloadayatana-indicator-datetime-ae3e8d8a4becf59ed85cd1f244c7abe9a1cf09f4.tar.gz
ayatana-indicator-datetime-ae3e8d8a4becf59ed85cd1f244c7abe9a1cf09f4.tar.bz2
ayatana-indicator-datetime-ae3e8d8a4becf59ed85cd1f244c7abe9a1cf09f4.zip
Translated using Weblate (Belarusian)
Currently translated at 100.0% (70 of 70 strings) Translation: Ayatana Indicators/Datetime Applet Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/datetime-applet/be/
-rw-r--r--po/be.po146
1 files changed, 92 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b73b9aa..ffc4ed3 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-27 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/be/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1
msgid "Show the clock in the panel"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Кантралюе ці з'явіцца гадзіннік у панэл
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3
msgid "What the time format should be"
-msgstr ""
+msgstr "Які фармат часу павінен быць"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4
msgid ""
@@ -41,10 +41,16 @@ msgid ""
"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the "
"custom-time-format setting."
msgstr ""
+"Кіруе фарматам часу, які адлюстроўваецца на індыкатары. Для большасці "
+"карыстальнікаў гэта павінна быць агаданым для іх лакалізацыі. Калі вы "
+"лічыце, што ўстаноўка з'яўляецца няправільнай для вашай мясцовасці, калі "
+"ласка, далучыцеся або пагаварыце з камандай перакладу на вашу мову. Калі вы "
+"проста хочаце нешта іншае, вы можаце змяніць гэта. Ці вы можаце выкарыстаць "
+"асабісты фармат і задаць наладу custom-time-format."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5
msgid "The format string passed to strftime"
-msgstr ""
+msgstr "Радок фармату перадаецца ў strftime"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -54,10 +60,15 @@ msgid ""
"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more "
"information."
msgstr ""
+"Фармат часу і/ці даты, які бачны на панэлі пры выкарыстанні індыкатара. Для "
+"большасці карыстальнікаў гэта будзе набор агаданых значэнняў, якія "
+"вызначаныя з дапамогай утыліты канфігурацыі, але прасунутыя карыстальнікі "
+"могуць змяніць яго на што-небудзь, што прымае strftime. Паглядзіце на man-"
+"старонцы strftime для атрымання дадатковай інфармацыі."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7
msgid "Show the number of seconds in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць секунды на індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8
msgid ""
@@ -66,10 +77,14 @@ msgid ""
"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this "
"setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
msgstr ""
+"Робіць так, што індыкатар даты і часу паказвае колькасць секунд. Важна "
+"адзначыць, што гэта прывядзе да дадатковай разрадцы акумулятара, бо час "
+"будзе абнаўляцца 60 разоў часцей, і таму не рэкамендуюцца. Акрамя таго, гэты "
+"параметр будзе ігнаравацца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9
msgid "Show the day of the week in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць дзень тыдня на індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10
msgid ""
@@ -77,10 +92,12 @@ msgid ""
"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value "
"is set to custom."
msgstr ""
+"Размяшчае дзень тыдня на панэлі разам з часам і/ці дата ў залежнасці ад "
+"налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11
msgid "Show the month and date in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць месяц і дзень на індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12
msgid ""
@@ -88,10 +105,13 @@ msgid ""
"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-"
"format value is set to custom."
msgstr ""
+"Размяшчае месяц і дату на панэлі разам з часам і/ці дзнём тыдня ў залежнасці "
+"ад налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу "
+"карыстальніцкае."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13
msgid "Show the year in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць год на індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14
msgid ""
@@ -99,63 +119,70 @@ msgid ""
"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-"
"date is set to false."
msgstr ""
+"Размяшчае год на панэлі разам з месяцам і датай. Гэты параметр ігнаруецца, "
+"калі значэнне фармату часу карыстальніцкае або show-date устаноўлены ў «не»."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15
msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць месячны каляндар у індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16
msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчае месячны каляндар у меню індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17
msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў у календары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
msgstr ""
+"Паказвае нумары тыдняў у месячным календары ў меню індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19
msgid "Show events in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць падзеі на індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20
msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Паказвае падзеі з Evolution у меню індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21
msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць аўтаматычна вызначанае месцазнаходжанне ў індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in "
"indicator-datetime's menu."
msgstr ""
+"Паказвае ваша цяперашняе месцазноходжанне (вызначанае з geoclue і "
+"/etc/timezone) у меню індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23
msgid "Show locations in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць месцы ў індыкатары"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24
msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Паказвае карыстальніцкія мясціны ў меню індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25
msgid "A List of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс мясцін"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
"indicator-datetime menu."
msgstr ""
+"Дадае спіс мясцін, што карыстальнік задаў для адлюстравання ў меню "
+"індыкатара даты і часу."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
msgid "The name of the current timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Назва цяперашняй часавой зоны"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28
msgid ""
@@ -163,57 +190,68 @@ msgid ""
"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
msgstr ""
+"Некаторыя часавыя зоны вядомыя пад рознымі назвамі ці гарадамі. Гэтая налада "
+"апісвае, як цяперашняя зона будзе названая. Фармат «ЧАСАВАЯ_ЗОНА НАЗВА» ("
+"напрыклад, «Europe/Minsk Гродна» называе зону «Minsk» як «Гродна»)."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
msgstr ""
+"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
+"будзільнікам."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
msgid ""
"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
"are currently supported: 'pulse', 'none'."
msgstr ""
+"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
+"будзільнікам. Два тыпы цяпер падтрымліваюцца: «pulse», «none»."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
msgid "The alarm's default sound file."
-msgstr ""
+msgstr "Агаданы гукавы файл будзільніка."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32
msgid ""
"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as "
"the fallback sound."
msgstr ""
+"Калі будзільнік не задае ўласны гукавы файл, гэты файл будзе выкарыстаны як "
+"запасны."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33
msgid "The alarm's default volume level."
-msgstr ""
+msgstr "Агаданы ўзровень гучнасці будзільніка."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr ""
+msgstr "Гучнасць, з якой будзе прайгравацца будзільнік."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
msgid "The alarm's duration."
-msgstr ""
+msgstr "Працягласць будзільніка."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
msgid ""
"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
"dismissed by the user."
msgstr ""
+"Як доўга гук будзільніка будзе паўтарацца, калі карыстальнік не адхіляе яго."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
msgid "The snooze duration."
-msgstr ""
+msgstr "Працягласць адтэрміноўкі."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
msgstr ""
+"Як доўга чакаць пасля таго, як карыстальнік націсне на кнопку адтэрміноўкі."
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
@@ -221,12 +259,12 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:240
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
@@ -234,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -244,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:138
msgid "%a %b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %e %b %Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -254,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:147
msgid "%a %b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %e %b"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -263,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: ../src/formatter-desktop.cpp:154
#, c-format
msgid "%a"
-msgstr ""
+msgstr "%a"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -273,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:163
msgid "%b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b %Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -283,12 +321,12 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:172
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
#. This strftime(3) format string shows the year.
#: ../src/formatter-desktop.cpp:176
msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
@@ -297,50 +335,50 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: ../src/menu.cpp:255
msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %e %B %Y"
#. add the 'Add Event…' menuitem
#: ../src/menu.cpp:352
msgid "Add Event…"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць падзею…"
#: ../src/menu.cpp:362
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Гадзіннік"
#: ../src/menu.cpp:414
msgid "Time & Date settings…"
-msgstr ""
+msgstr "Налады часу і даты…"
#: ../src/menu.cpp:469
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
#: ../src/menu.cpp:519
msgid "Time & Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
#: ../src/menu.cpp:524
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (будзільнік)"
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: ../src/snap.cpp:125
msgid "%a, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %l:%M %p"
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: ../src/snap.cpp:129
msgid "%a, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %H:%M"
#: ../src/snap.cpp:132
#, c-format
msgid "Alarm %s"
-msgstr ""
+msgstr "Будзільнік %s"
#: ../src/snap.cpp:139
msgid "OK"
@@ -348,21 +386,21 @@ msgstr "Добра"
#: ../src/snap.cpp:140
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Задрамаць"
#: ../src/utils.c:274
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Сёння"
#: ../src/utils.c:278
msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Учора"
#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday.
#: ../src/utils.c:283
#, c-format
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away.
@@ -371,7 +409,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六"
#: ../src/utils.c:292
msgid "%a %d %b"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -380,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:313
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Заўтра %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -389,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:322
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -399,7 +437,7 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %b %d %l:%M %p"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -408,7 +446,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
#: ../src/utils.c:353
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Заўтра %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -417,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00"
#: ../src/utils.c:362
msgid "%a %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -427,4 +465,4 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %b %d %H:%M"