aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>2019-08-28 20:26:45 +0200
committerMike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>2019-08-28 20:26:45 +0200
commite8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc (patch)
treee53c3b7c372497aa26985028f443b65a8b73cb2d /po/be.po
parent60d54c8eb8233a36ff664c27b6b986520724d96c (diff)
downloadayatana-indicator-datetime-e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc.tar.gz
ayatana-indicator-datetime-e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc.tar.bz2
ayatana-indicator-datetime-e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc.zip
update locale files
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po444
1 files changed, 209 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index ffc4ed3..e56707d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
@@ -16,238 +16,24 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1
-msgid "Show the clock in the panel"
-msgstr "Паказаць гадзіннік у панэлі"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2
-msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
-msgstr "Кантралюе ці з'явіцца гадзіннік у панэлі, ці не."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3
-msgid "What the time format should be"
-msgstr "Які фармат часу павінен быць"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4
-msgid ""
-"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all "
-"users this should be the default for their locale. If you think the setting "
-"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for "
-"your language. If you just want something different you can adjust this to "
-"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the "
-"custom-time-format setting."
-msgstr ""
-"Кіруе фарматам часу, які адлюстроўваецца на індыкатары. Для большасці "
-"карыстальнікаў гэта павінна быць агаданым для іх лакалізацыі. Калі вы "
-"лічыце, што ўстаноўка з'яўляецца няправільнай для вашай мясцовасці, калі "
-"ласка, далучыцеся або пагаварыце з камандай перакладу на вашу мову. Калі вы "
-"проста хочаце нешта іншае, вы можаце змяніць гэта. Ці вы можаце выкарыстаць "
-"асабісты фармат і задаць наладу custom-time-format."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5
-msgid "The format string passed to strftime"
-msgstr "Радок фармату перадаецца ў strftime"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using "
-"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as "
-"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to "
-"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Фармат часу і/ці даты, які бачны на панэлі пры выкарыстанні індыкатара. Для "
-"большасці карыстальнікаў гэта будзе набор агаданых значэнняў, якія "
-"вызначаныя з дапамогай утыліты канфігурацыі, але прасунутыя карыстальнікі "
-"могуць змяніць яго на што-небудзь, што прымае strftime. Паглядзіце на man-"
-"старонцы strftime для атрымання дадатковай інфармацыі."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7
-msgid "Show the number of seconds in the indicator"
-msgstr "Паказваць секунды на індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8
-msgid ""
-"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
-"It's important to note that this will cause additional battery drain as the "
-"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this "
-"setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Робіць так, што індыкатар даты і часу паказвае колькасць секунд. Важна "
-"адзначыць, што гэта прывядзе да дадатковай разрадцы акумулятара, бо час "
-"будзе абнаўляцца 60 разоў часцей, і таму не рэкамендуюцца. Акрамя таго, гэты "
-"параметр будзе ігнаравацца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9
-msgid "Show the day of the week in the indicator"
-msgstr "Паказваць дзень тыдня на індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10
-msgid ""
-"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
-"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value "
-"is set to custom."
-msgstr ""
-"Размяшчае дзень тыдня на панэлі разам з часам і/ці дата ў залежнасці ад "
-"налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11
-msgid "Show the month and date in the indicator"
-msgstr "Паказваць месяц і дзень на індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of "
-"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-"
-"format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Размяшчае месяц і дату на панэлі разам з часам і/ці дзнём тыдня ў залежнасці "
-"ад налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу "
-"карыстальніцкае."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13
-msgid "Show the year in the indicator"
-msgstr "Паказваць год на індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14
-msgid ""
-"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting "
-"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-"
-"date is set to false."
-msgstr ""
-"Размяшчае год на панэлі разам з месяцам і датай. Гэты параметр ігнаруецца, "
-"калі значэнне фармату часу карыстальніцкае або show-date устаноўлены ў «не»."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15
-msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
-msgstr "Паказваць месячны каляндар у індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16
-msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Размяшчае месячны каляндар у меню індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у календары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-"Паказвае нумары тыдняў у месячным календары ў меню індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19
-msgid "Show events in the indicator"
-msgstr "Паказваць падзеі на індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20
-msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Паказвае падзеі з Evolution у меню індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21
-msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
-msgstr "Паказваць аўтаматычна вызначанае месцазнаходжанне ў індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in "
-"indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-"Паказвае ваша цяперашняе месцазноходжанне (вызначанае з geoclue і "
-"/etc/timezone) у меню індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23
-msgid "Show locations in the indicator"
-msgstr "Паказваць месцы ў індыкатары"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24
-msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Паказвае карыстальніцкія мясціны ў меню індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25
-msgid "A List of locations"
-msgstr "Спіс мясцін"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
-"indicator-datetime menu."
-msgstr ""
-"Дадае спіс мясцін, што карыстальнік задаў для адлюстравання ў меню "
-"індыкатара даты і часу."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
-msgid "The name of the current timezone"
-msgstr "Назва цяперашняй часавой зоны"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting "
-"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
-"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
-msgstr ""
-"Некаторыя часавыя зоны вядомыя пад рознымі назвамі ці гарадамі. Гэтая налада "
-"апісвае, як цяперашняя зона будзе названая. Фармат «ЧАСАВАЯ_ЗОНА НАЗВА» ("
-"напрыклад, «Europe/Minsk Гродна» называе зону «Minsk» як «Гродна»)."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
-msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
-msgstr ""
-"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
-"будзільнікам."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
-msgid ""
-"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
-"are currently supported: 'pulse', 'none'."
-msgstr ""
-"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
-"будзільнікам. Два тыпы цяпер падтрымліваюцца: «pulse», «none»."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
-msgid "The alarm's default sound file."
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "The calendar's default sound file."
msgstr "Агаданы гукавы файл будзільніка."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as "
-"the fallback sound."
+"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
+"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
"Калі будзільнік не задае ўласны гукавы файл, гэты файл будзе выкарыстаны як "
"запасны."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33
-msgid "The alarm's default volume level."
-msgstr "Агаданы ўзровень гучнасці будзільніка."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
-msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr "Гучнасць, з якой будзе прайгравацца будзільнік."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
-msgid "The alarm's duration."
-msgstr "Працягласць будзільніка."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
-"dismissed by the user."
-msgstr ""
-"Як доўга гук будзільніка будзе паўтарацца, калі карыстальнік не адхіляе яго."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
-msgid "The snooze duration."
-msgstr "Працягласць адтэрміноўкі."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
-msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
-msgstr ""
-"Як доўга чакаць пасля таго, як карыстальнік націсне на кнопку адтэрміноўкі."
-
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
msgid "%l:%M:%S %p"
@@ -354,37 +140,37 @@ msgstr "Налады часу і даты…"
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"
-#: ../src/menu.cpp:519
+#: ../src/menu.cpp:520
msgid "Time & Date"
msgstr "Дата і час"
-#: ../src/menu.cpp:524
+#: ../src/menu.cpp:525
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr "%s (будзільнік)"
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
-#: ../src/snap.cpp:125
+#: ../src/snap.cpp:126
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
-#: ../src/snap.cpp:129
+#: ../src/snap.cpp:130
msgid "%a, %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../src/snap.cpp:132
+#: ../src/snap.cpp:133
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr "Будзільнік %s"
-#: ../src/snap.cpp:139
+#: ../src/snap.cpp:140
msgid "OK"
msgstr "Добра"
-#: ../src/snap.cpp:140
+#: ../src/snap.cpp:141
msgid "Snooze"
msgstr "Задрамаць"
@@ -433,8 +219,8 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
-#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
+#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
+#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
msgstr "%a, %b %d %l:%M %p"
@@ -461,8 +247,196 @@ msgstr "%a %H:%M"
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
-#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
+#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
+#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
msgstr "%a, %b %d %H:%M"
+
+#~ msgid "Show the clock in the panel"
+#~ msgstr "Паказаць гадзіннік у панэлі"
+
+#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
+#~ msgstr "Кантралюе ці з'явіцца гадзіннік у панэлі, ці не."
+
+#~ msgid "What the time format should be"
+#~ msgstr "Які фармат часу павінен быць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost "
+#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the "
+#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation "
+#~ "team for your language. If you just want something different you can "
+#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format "
+#~ "string and set the custom-time-format setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе фарматам часу, які адлюстроўваецца на індыкатары. Для большасці "
+#~ "карыстальнікаў гэта павінна быць агаданым для іх лакалізацыі. Калі вы "
+#~ "лічыце, што ўстаноўка з'яўляецца няправільнай для вашай мясцовасці, калі "
+#~ "ласка, далучыцеся або пагаварыце з камандай перакладу на вашу мову. Калі "
+#~ "вы проста хочаце нешта іншае, вы можаце змяніць гэта. Ці вы можаце "
+#~ "выкарыстаць асабісты фармат і задаць наладу custom-time-format."
+
+#~ msgid "The format string passed to strftime"
+#~ msgstr "Радок фармату перадаецца ў strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when "
+#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined "
+#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can "
+#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on "
+#~ "strftime for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фармат часу і/ці даты, які бачны на панэлі пры выкарыстанні індыкатара. "
+#~ "Для большасці карыстальнікаў гэта будзе набор агаданых значэнняў, якія "
+#~ "вызначаныя з дапамогай утыліты канфігурацыі, але прасунутыя карыстальнікі "
+#~ "могуць змяніць яго на што-небудзь, што прымае strftime. Паглядзіце на "
+#~ "man-старонцы strftime для атрымання дадатковай інфармацыі."
+
+#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць секунды на індыкатары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
+#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as "
+#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, "
+#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Робіць так, што індыкатар даты і часу паказвае колькасць секунд. Важна "
+#~ "адзначыць, што гэта прывядзе да дадатковай разрадцы акумулятара, бо час "
+#~ "будзе абнаўляцца 60 разоў часцей, і таму не рэкамендуюцца. Акрамя таго, "
+#~ "гэты параметр будзе ігнаравацца, калі значэнне фармату часу "
+#~ "карыстальніцкае."
+
+#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць дзень тыдня на індыкатары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
+#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format "
+#~ "value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размяшчае дзень тыдня на панэлі разам з часам і/ці дата ў залежнасці ад "
+#~ "налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу "
+#~ "карыстальніцкае."
+
+#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць месяц і дзень на індыкатары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
+#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
+#~ "time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размяшчае месяц і дату на панэлі разам з часам і/ці дзнём тыдня ў "
+#~ "залежнасці ад налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу "
+#~ "карыстальніцкае."
+
+#~ msgid "Show the year in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць год на індыкатары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
+#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
+#~ "or if show-date is set to false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размяшчае год на панэлі разам з месяцам і датай. Гэты параметр "
+#~ "ігнаруецца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае або show-date "
+#~ "устаноўлены ў «не»."
+
+#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць месячны каляндар у індыкатары"
+
+#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Размяшчае месячны каляндар у меню індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "Show week numbers in calendar"
+#~ msgstr "Паказваць нумары тыдняў у календары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Паказвае нумары тыдняў у месячным календары ў меню індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "Show events in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць падзеі на індыкатары"
+
+#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Паказвае падзеі з Evolution у меню індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць аўтаматычна вызначанае месцазнаходжанне ў індыкатары"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) "
+#~ "in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Паказвае ваша цяперашняе месцазноходжанне (вызначанае з geoclue і /etc/"
+#~ "timezone) у меню індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "Show locations in the indicator"
+#~ msgstr "Паказваць месцы ў індыкатары"
+
+#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Паказвае карыстальніцкія мясціны ў меню індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "A List of locations"
+#~ msgstr "Спіс мясцін"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the "
+#~ "indicator-datetime menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дадае спіс мясцін, што карыстальнік задаў для адлюстравання ў меню "
+#~ "індыкатара даты і часу."
+
+#~ msgid "The name of the current timezone"
+#~ msgstr "Назва цяперашняй часавой зоны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This "
+#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is "
+#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York "
+#~ "zone Boston)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя часавыя зоны вядомыя пад рознымі назвамі ці гарадамі. Гэтая "
+#~ "налада апісвае, як цяперашняя зона будзе названая. Фармат «ЧАСАВАЯ_ЗОНА "
+#~ "НАЗВА» (напрыклад, «Europe/Minsk Гродна» называе зону «Minsk» як "
+#~ "«Гродна»)."
+
+#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
+#~ "будзільнікам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
+#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з "
+#~ "будзільнікам. Два тыпы цяпер падтрымліваюцца: «pulse», «none»."
+
+#~ msgid "The alarm's default volume level."
+#~ msgstr "Агаданы ўзровень гучнасці будзільніка."
+
+#~ msgid "The volume at which alarms will be played."
+#~ msgstr "Гучнасць, з якой будзе прайгравацца будзільнік."
+
+#~ msgid "The alarm's duration."
+#~ msgstr "Працягласць будзільніка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
+#~ "dismissed by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Як доўга гук будзільніка будзе паўтарацца, калі карыстальнік не адхіляе "
+#~ "яго."
+
+#~ msgid "The snooze duration."
+#~ msgstr "Працягласць адтэрміноўкі."
+
+#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Як доўга чакаць пасля таго, як карыстальнік націсне на кнопку "
+#~ "адтэрміноўкі."