aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 1bfcb329235100e25b98d2d6d803c54fbb0feb16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Steve <steve.kueffer.ch@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
"redémarrage ou d'un arrêt"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
"redémarrage ou d'un arrêt."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Enlever l'option de redémarrage du menu."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le "
"menu de la session."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Fait en sorte que le redémarrage apparaisse dans le menu de la session même "
"dans les environnements où il ne devrait pas apparaître."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Déterminer la visibilité du vrai nom de l'utilisateur sur le panel"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Autoriser la suppression du nom de l'utilisateur du panneau"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Afficher la liste des utilisateurs"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Autoriser l'utilisateur de cacher la liste des utilisateurs."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr "Afficher l'élément d'information sur l'appareil"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr "Afficher l'élément de menu d'informations de l'appareil."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr "Afficher l'élément d'aide du bureau"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr "Afficher l'élément de menu d'aide de l'environnement de bureau."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr "Afficher l'élément d'aide de la distribution"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr "Afficher l'élément de menu d'aide à la distribution."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr "Afficher l'élément de rapport de bug"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr "Afficher l'élément de menu du rapport de bug."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr "Afficher l'élément personnalisé"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
msgid "Show the custom menu item."
msgstr "Afficher l'élément de menu personnalisé."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr "Étiquette d'article personnalisée"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr "L’étiquette de l’élément de menu personnalisé."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr "URI de l'élément personnalisé"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr "L'emplacement où l'élément de menu personnalisé doit s'ouvrir."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Système, %s"

#: src/service.c:201 src/service.c:211
msgid "System"
msgstr "Système"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Gestion de la session, changement d'utilisateur et d'état"

#: src/service.c:337
msgid "Guest"
msgstr "Invité"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr "À propos de cet ordinateur…"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "À propos de cet ordinateur"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "A propos d'Ubuntu Touch…"

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Aide…"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "A propos de la fondation UBports…"

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr "Mode bureau"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Signaler une erreur…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "Paramètres système…"

#: src/service.c:481
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Comptes en ligne…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Économiseur d'écran"

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr "Changer de compte…"

#: src/service.c:698 src/service.c:714
msgid "Switch Account"
msgstr "Changer de compte"

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Verrouiller/Changer de compte…"

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Verrouiller/Changer de compte"

#: src/service.c:717
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"

#: src/service.c:762
msgid "Guest Session"
msgstr "Session d'invité"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "Déconnexion…"

#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/service.c:869
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"

#: src/service.c:872
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"

#: src/service.c:876
msgid "Restart…"
msgstr "Redémarrer…"

#: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "Éteindre…"

#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"

#: src/service.c:892
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "Suspendre la session distante"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Un navigateur web est nécessaire pour accéder au traqueur d'erreurs\n"
"du système d'exploitation.\n"
"\n"
"L'Indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
"redémarrage de l'ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Le guide utilisateur de bureau XFCE doit être consulté avec\n"
"un navigateur web.\n"
"\n"
"L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n"
"le guide d'utilisation ou le centre d'aide du bureau en cours d'exécution.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"L'affichage des informations sur %s nécessite\n"
"un navigateur web.\n"
"\n"
"L'indicateur de session Ayatana n'a trouvé aucun\n"
"navigateur web sur votre ordinateur."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge l'évocation\n"
"de l'application de paramètres système pour votre environnement de bureau.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'indicateur de session Ayatana ne prend pas encore en charge\n"
"les modifications de mot de passe pour votre environnement de bureau.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuse :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"L'Indicateur de session Ayatana ne sait pas encore comment montrer\n"
"les informations sur l'environnement de bureau en cours d'exécution.\n"
"\n"
"Veuillez signaler ceci aux développeurs et développeuses sur :\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s Aide"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Session d'invité classique"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Verrouiller l'écran"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Se déconnecter"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Redémarrer"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Éteindre"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Se déconnecter"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Redémarrer"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Éteindre"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Se déconnecter"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Redémarrer…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Éteindre…"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que "
#~ "l'ordinateur n'aura pas redémarré."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Changer depuis %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Système à jour"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Mises à jour disponibles..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Mises à jour en cours d'installation..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Dispositifs d'affichage..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Applications au démarrage..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Périphériques connectés"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Imprimantes"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanners"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Comptes utilisateurs…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Webcam %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Scanner %s"

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Éteindre…"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Se déconnecter..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Redémarrer..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Changer d'utilisateur..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Redémarrer..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Redémarrer…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Éteindre..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Passer de %s à..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans "
#~ "le menu."