aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 40e5c0ea09aa4d5f0231318162faca9f90581a95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# Hungarian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének "
"letiltása"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Megjelenik-e a párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás "
"műveletek megerősítésére."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "A kijelentkezés elem eltávolítása a munkamenet menüből"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet-menüben."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Az újraindítás elem eltávolítása a munkamenet menüből."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Rendszer, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s asztali súgó"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s súgó"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Erről a számítógépről"

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Hiba jelentése…"

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Rendszerbeállítások…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online fiókok…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Képernyővédő elindítása"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Felhasználóváltás…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Felhasználóváltás"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Lezárás/felhasználóváltás…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Zárolás/felhasználóváltás"

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Vendég-munkamenet"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Kijelentkezés…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Újraindítás…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Leállítás…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Az operációs rendszer hibabejelentőjét egy webböngészővel\n"
"kell elérni.\n"
"\n"
"Az Ayatana Session Indicator nem talált egyetlen\n"
"webböngészőt sem a számítógépen."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kijelentkezik?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő "
"újraindításáig."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Biztos, hogy bezárja az összes programot, és újraindítja a számítógépet?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kikapcsolja a számítógépet?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Az Ayatana ülésjelző még nem tudja, hogyan kell megmutatni\n"
"az aktuálisan futó asztali felhasználói útmutató vagy súgó.\n"
"\n"
"Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"A %s információ megjelenítéséhez szükség van\n"
"egy böngészőre.\n"
"\n"
"Az Ayatana munkamenet-indikátor nem talált\n"
"webböngészőt a számítógépen."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Az Ayatana Session indikátor nem támogatja a rendszer kihívását\n"
"beállítási alkalmazás az asztali környezethez.\n"
"\n"
"Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Az Ayatana Session indikátor nem támogatja a jelszó megváltoztatását\n"
"az asztali környezethez.\n"
"\n"
"Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Az Ayatana ülésjelző még nem tudja, hogyan kell megmutatni\n"
"információ a jelenleg futó asztali környezetről.\n"
"\n"
"Kérjük, jelentse ezt a fejlesztőknek a következő címen:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasszikus vendég munkamenet"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Vendég munkamenet indítása a klasszikus munkamenet használatával"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Képernyő zárolása"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Újraindítás…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Leállítás…"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Inkább újraindítom"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Inkább újraindítás…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő "
#~ "újraindításáig."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "emiatt van az hogy felhasználóváltás, ne fordítsd 1-re!"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Váltás róla: %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "A szoftverek naprakészek"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Frissítések érhetők el…"

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Frissítések telepítése…"

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…"

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Kijelzők…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Indítópult…"

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Csatlakoztatott eszközök"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Nyomtatók"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Szkennerek"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webkamera"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Felhasználói fiókok…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s webkamera"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Szkenner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s szkenner"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Újraindítás…"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Felhasználóváltás…"

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Leállítás…"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Kijelentkezés…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Újraindítás…"

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Inkább újraindítom…"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "A kijelentkezés gomb ne jelenjen meg a munkamenet menüben."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Leállítás…"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…"

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Váltás róla: %s…"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkamenet"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Az újraindítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "A leállítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben."