aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 217399a83474d020bafef337d09fb7c814f54740 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# Japanese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Baka Gaijin <lewdwarrior@waifu.club>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/sound-applet/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "音声メニューからブラックリストに登録されたアプリのリスト"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"MPRIS2仕様に準拠する各メディアプレーヤーは、メニューに自動的に表示されます。"
"この配列には、サウンドメニューに含めることを望まないアプリケーションのデスク"
"トップファイル名(マイナス.デスクトップサフィックス)を含める必要があります。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr "ある時点でサウンドメニューにすでに登録したアプリケーションのリスト"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"MPRIS2仕様に準拠する各メディアプレーヤーは、メニューに自動的に表示されます。"
"この配列には、ある時点でメニューに表示されたアプリケーションのデスクトップ"
"ファイル名(マイナス.デスクトップサフィックス)が含まれている必要があります。"
"これにより、メニューはオフラインのアプリケーションを記憶して表示できます。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr "プレーヤーコントロールを常に表示するアプリケーションのリスト"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "メニューにおける全部ミュート(すべてミュート)の初期設定"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "起動する時にミュートをしないでください。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""
"ボリュームスライダーでボリュームを100%以上に設定できるようにしますか。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "音声インジケーターをメニューバーに表示しますか。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "大音量の警告を表示しますか。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"デバイスで有効になっている場合、次の場合に確認ダイアログがユーザーに表示され"
"ます:(a)ヘッドフォンジャックに何かが差し込まられているの場合(つまり、ス"
"ピーカーの音量に関する警告がない)および(b)メディアが再生されている場合(つ"
"まり、着信音の音量に関する警告がない)、(c)ユーザーが警告音量よりも大きい音"
"量をデシベル単位で設定しようとしました場合、(d)ユーザーが最後の警告音量の承"
"認秒数以内に承認を示していない場合。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr "ユーザーの警告ボリュームの承認にかかる秒数を覚えておく必要があります。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"警告ボリュームが有効」の説明で説明されている確認ダイアログのユーザーの承認を"
"記憶する期間。 \n"
"\n"
"デフォルト値(72,000秒)は、EU標準EN 60950-1 / Al2で提案されている20時間に対"
"応します。「確認は、累積受信時間の20時間ごとに複数回繰り返す必要はありませ"
"ん。」"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "大音量の警告をトリガーする音量レベル。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"大量の警告をトリガーするボリューム レベル。詳細については、警告ボリューム対応"
"を参照してください。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
#, fuzzy
msgid "Normal output volume."
msgstr "通常の出力音量。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が無効になっているときの最大"
"音量。\n"
"\n"
"EU規格EN 60950-1 / Al2に準拠するために、ヘッドフォンのサウンド出力が100 dBAを"
"超えたり、電気出力が150 mVを超えたりするdBにこの値を設定しないでください。\n"
"\n"
"デフォルト値(0)は、PulseAudioのPA_VOLUME_NORMに対応しています。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が有効な場合に使用する出力ボ"
"リューム。"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が有効な場合の最大音量。\n"
"\n"
"EU規格EN 60950-1 / Al2に準拠するために、ヘッドフォンのサウンド出力が100 dBAを"
"超えたり、電気出力が150 mVを超えたりするdBにこの値を設定しないでください。\n"
"\n"
"デフォルト値(11)は、PulseAudioのPA_VOLUME_UI_MAXに対応しています。"

#: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69
#: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70
#: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"

#: src/info-notification.vala:79
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "スピーカー"

#: src/info-notification.vala:81
msgid "Headphones"
msgstr "エアホーン"

#: src/info-notification.vala:83
#, fuzzy
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "ブルートゥースヘッドフォン"

#: src/info-notification.vala:85
#, fuzzy
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "ブルートゥーススピーカー"

#: src/info-notification.vala:87
#, fuzzy
msgid "Usb speaker"
msgstr "USBスピーカー"

#: src/info-notification.vala:89
#, fuzzy
msgid "Usb headphones"
msgstr "USBヘッドフォン"

#: src/info-notification.vala:91
#, fuzzy
msgid "HDMI speaker"
msgstr "HDMIスピーカー"

#: src/info-notification.vala:93
#, fuzzy
msgid "HDMI headphones"
msgstr "HDMIヘッドフォン"

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: src/service.vala:291
#, fuzzy
msgid "Volume (muted)"
msgstr "ボリューム (ミュート)"

#: src/service.vala:294
#, fuzzy
msgid "silent"
msgstr "サイレント"

#: src/service.vala:302
msgid "Sound"
msgstr "音声"

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"

#: src/sound-menu.vala:65
#, fuzzy
msgid "Silent Mode"
msgstr "サイレントモード"

#: src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr "音声設定…"

#: src/sound-menu.vala:136
msgid "Microphone Volume"
msgstr "マイクの音量"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "音量が大きくと聴覚が損なわれる可能性があります。"

#: src/sound-menu.vala:267
#, fuzzy
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "音量(ヘッドフォン)"

#: src/sound-menu.vala:270
#, fuzzy
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "ボリューム(ブルートゥース)"

#: src/sound-menu.vala:273
#, fuzzy
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "ボリューム (Usb)"

#: src/sound-menu.vala:276
#, fuzzy
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "ボリューム (HDMI)"

#: src/sound-menu.vala:279
#, fuzzy
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "ボリューム(ブルートゥースヘッドフォン)"

#: src/sound-menu.vala:282
#, fuzzy
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "ボリューム(Usbヘッドフォン)"

#: src/sound-menu.vala:285
#, fuzzy
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "音量(HDMIヘッドフォン)"

#: src/sound-menu.vala:460
msgid "Choose Playlist"
msgstr "プレイリストを選択する"

#: src/warn-notification.vala:34
#, fuzzy
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr "音量が大きくと聴覚が損なわれる可能性があります。"

#: src/warn-notification.vala:48
msgid "OK"
msgstr "了解"

#: src/warn-notification.vala:51
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセルする"