aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: 4ffbe350eb1c6ea732d2eb937a4feaf09d77793d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
# Occitan translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/sound-applet/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr "Definir las proprietats del pròpri utilizaire"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""
"Autentificacion requerida per definir las proprietats del indicador de son."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr "Definir las proprietats de qual que siá utilizaire"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""
"Autentificacion requerida per definir las proprietats del indicador de son "
"de qualqu’un mai."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Una lista de las aplicacions exclusas del menú son"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"Totes los lectors multimèdia que respèctan l’estandard MPRIS2 apreissaràn al "
"menú. Aqueste tablèu deu conténer los noms des fichièrs (sens extension ."
"desktop) de las aplicacions que devon pas èsser inclusas al menú son."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""
"Una lista de las aplicacions que se son marcada a un moment al menú de son"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"Cada lector multimèdia que se conforma a las especificacions MPRIS2 "
"apareissarà automaticament al menú. Aqueste tablèu deu conténer los noms "
"dels fichièrs del burèu (sens extension .desktop) de las aplicacions que "
"devon èsser inclusas al menú son. Permet al menú de memorizar e mostrar las "
"aplicacions fòra linha."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""
"Una lista de las aplicacions per las qualas los contraròtles son visible en "
"permanéncia"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "Valor per defaut pel mòde mut general (tot mut) al menú"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "A l’aviada lo volum deu pas èsser mut."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr "Se lo contraròtle de volum permet d’anar al delà de 100%"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "Mostrar o non l’indicator dins la barra de menú."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "Mostrar o pas los avertiments de volum naut."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"S’es activat sus un periferic, se mostrarà una fenèstra de confirmacion a "
"l’utilizaire se a) quicòm es connectat a l’entrada del jack (valent a dire, "
"cap d’avertiment per volum naut dels naut-parlaires) e b) un mèdia es en "
"lectura (valent a dire, cap d’avertiment sul volum d’alarma) e c) "
"l’utilizaire ensajar d’aumentar lo volum mai naut que la valor warning-"
"volume-decibels e d) l’utilizaire a pas donat son acòrd pendent las "
"darrièras warning-volume-approval-ttl segondas."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""
"Quantas de segondas l’aprovacion de l’avertiment respècte al volum deu èsser "
"memorizat."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"Quant de temps memorizar l’acòrd de l’utilizaire per la fenèstra de "
"confirmacion mostrada dins la descripcion de «warning-volume-enabled».\n"
"\n"
"La valor per defaut (72 000 segondas) correspond a las 20 oras suggeridas "
"per la norma EN 60950-1/Al2 de l’UE : « Cal pas repetir l’acceptacion fins a "
"20 oras cumulativas d’escota »."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "Nivèl sonòr qu’activa un avertiment de volum naut."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"Volum sonòr qu’activa un avertiment de volum elevat. Consultatz warning-"
"volume-enabled per mai d’informacions."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr "Volum de sortida normal."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"Volum maximal quand se desactiva lo paramètre com.ubuntu.sound's « allow-"
"amplified-volume » de com.lomiri.sound.\n"
"\n"
"Per respectar l’estandard EN 60950-1/Al2 de l’UE, aqueste valor deu pas "
"jamai èsser definida a un dB que faga que la sortida dels escotadors "
"excedisca los 100 dBA, nimai que la tension de sortida siá superiora a "
"150mV.\n"
"\n"
"La valor per defaut (0) correspond a PA_VOLUME_NORM de PulseAudio."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"Volum de sortida d’utilizar quand lo paramètres « allow-amplified-volume » "
"de com.lomiri.sound es activat."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"Volum maximal quand s’activa lo paramètre com.ubuntu.sound's « allow-"
"amplified-volume » de com.lomiri.sound.\n"
"\n"
"Per respectar l’estandard EN 60950-1/Al2 de l’UE, aqueste valor deu pas "
"jamai èsser definida a un dB que faga que la sortida dels escotadors "
"excedisca los 100 dBA, nimai que la tension de sortida siá superiora a "
"150mV.\n"
"\n"
"La valor per defaut (11) correspond a PA_VOLUME_UI_MAX de PulseAudio."

#: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69
#: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70
#: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: src/info-notification.vala:79
msgid "Speakers"
msgstr "Nauts parlaires"

#: src/info-notification.vala:81
msgid "Headphones"
msgstr "Escotadors"

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "Casc àudio Bluetooth"

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "Naut-parlaire Bluetooth"

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr "Naut-parlaire USB"

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr "Casc àudio USB"

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr "Naut-parlaire HDMI"

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr "Casc àudio HDMI"

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr "Aplicacion mancanta"

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""
"Impossible de trobar l’aplicacion « %s ». Asseguratz-vos qu’es ben "
"installada."

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr "Volum (silenci)"

#: src/service.vala:294
msgid "silent"
msgstr "silenciós"

#: src/service.vala:302
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr "Paramètres de son e contròlas de lector de media"

#: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59
msgid "Mute"
msgstr "Copar lo son"

#: src/sound-menu.vala:65
msgid "Silent Mode"
msgstr "Mòde silenciós"

#: src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr "Paramètres son…"

#: src/sound-menu.vala:136
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volum del microfòn"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Un volum naut pòt damatjar vòstra audicion."

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "Volum (Casc àudio)"

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "Volum (Bluetooth)"

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "Volum (USB)"

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "Volum (HDMI)"

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "Volum (Casc àudio Bluetooth)"

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "Volum (Casc àudio USB)"

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "Volum (Casc àudio HDMI)"

#: src/sound-menu.vala:460
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Causir una lista de lectura"

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""
"Permetre un volum sonòr al dessús del nivèl segur ?\n"
"Un volum naut pòt damatjar vòstra audicion."

#: src/warn-notification.vala:48
msgid "OK"
msgstr "D’acòrdi"

#: src/warn-notification.vala:51
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"